Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen
Moderatoren: Flint, Sanguinus, Xarres
Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Hexer/Buch d. Herausf.
Diese Version des Abschlusstextes ist mir neu. Gefällt mir aber besser als die, die ich kenne. Hat mehr Dramatik und der Übergang zu Karak Varn ist auch stimmiger.
Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Hexer/Buch d. Herausf.
@Sinthoras
Wau, Danke für Deinen Beitrag
Durch Deine Arbeit ist jetzt das Material soweit beisammen und Luegisdorf kann sich das Beste aussuchen
So lieber Luegisdorf,
jetzt hast Du das gesamte Material zu den ZWEI Versionen vom Basisspiel.
Ich kann es verstehen, wenn Du die Wege weg läßt, aber nach meiner Meinung könntest Du „Das Labyrinth“ hinzufügen.
Was Du aber unbedingt einfügen solltest, wäre die ERSTE Abschlußgeschichte und die alte Beschreibung vom Zombie. Denn diese sind eigentlich auch in der US-Version enthalten und man würde somit auf einen gleichen Nenner kommen
Zu „Die Rückkehr des Hexers“, da sind in der deutschen Version mehrere doofe Fehler drin!
Ich habe da gerade einen gesehen und den findest Du in „Die verbotene Stadt“
In den Anmerkungen sind Punkt A & B aufgeführt Obwohl beide Punkte sich bei Schatzkisten befinden, wird im Punkt A das Erscheinen der wanderten Untoten erklärt. (Zudem ist die dritte Kiste überhaupt nicht beschrieben).
Ich kann nachvollziehen, daß Du das Originale haben möchtest, aber solche Fehler kann man doch ausmerzen
Wau, Danke für Deinen Beitrag

Durch Deine Arbeit ist jetzt das Material soweit beisammen und Luegisdorf kann sich das Beste aussuchen

So lieber Luegisdorf,
jetzt hast Du das gesamte Material zu den ZWEI Versionen vom Basisspiel.
Ich kann es verstehen, wenn Du die Wege weg läßt, aber nach meiner Meinung könntest Du „Das Labyrinth“ hinzufügen.
Was Du aber unbedingt einfügen solltest, wäre die ERSTE Abschlußgeschichte und die alte Beschreibung vom Zombie. Denn diese sind eigentlich auch in der US-Version enthalten und man würde somit auf einen gleichen Nenner kommen

Zu „Die Rückkehr des Hexers“, da sind in der deutschen Version mehrere doofe Fehler drin!
Ich habe da gerade einen gesehen und den findest Du in „Die verbotene Stadt“
In den Anmerkungen sind Punkt A & B aufgeführt Obwohl beide Punkte sich bei Schatzkisten befinden, wird im Punkt A das Erscheinen der wanderten Untoten erklärt. (Zudem ist die dritte Kiste überhaupt nicht beschrieben).
Ich kann nachvollziehen, daß Du das Originale haben möchtest, aber solche Fehler kann man doch ausmerzen

Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
- Sinthoras
- Forengott
- Beiträge: 1030
- Registriert: 21.04.2010 20:21
- Wohnort: Lollar, Landkreis Gießen (Hessen)
- Kontaktdaten:
Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Hexer/Buch d. Herausf.
der eoischste fail bei rkdh ist sowieso die rückseite: unter dem bild steht fett " Der Armee der Untoten ". und bei der ersten version des grundspiels haben sie auch die rückseite verkackt: da steht unter den bemalten minis:" Diese eindrucksvollen Miniaturen wurden von Mitarbeitern der Games-Workshop Ltd. "
@wehrter no problem
@wehrter no problem

- Luegisdorf
- Forenkönig
- Beiträge: 997
- Registriert: 16.09.2008 18:53
Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Gegen die Oger-Horden
Das Dritte Buch ist fertiggestellt:
Gegen die Ogre-Horden: [EDIT]: Beta Link entfernt, siehe Publikation
Dies ist die BETA-3-Version. Ihr könnt sie querlesen und Anmerkungen sowie Fehler melden. Danach wird die finale Version zusammen mit einer kleinen Druckanleitung zum Download hier im Forum bereitgestellt.
Zu den Details
Vorlage:
4230D1290: Offensichtliche Bugs habe ich, soweit mir bekannt, korrigiert
Grafiken:
Dank an Wehrter und Eredrian!
Rechtschreibung:
Neue Deutsche Rechtschreibung (Schweiz) .. es gibt also kein Doppel-S
Beibehaltene Höflichkeitsform für die 2. Person (also wenn Mentor zu den Helden spricht ...)
Druckanleitung ist in PDF integriert
Bonus:
Danke für Euer Feedback - Veröffentlichung erfolgt, nachdem mindestens 7 Personen ihren Senf dazu abgegeben haben ...
Gegen die Ogre-Horden: [EDIT]: Beta Link entfernt, siehe Publikation
Dies ist die BETA-3-Version. Ihr könnt sie querlesen und Anmerkungen sowie Fehler melden. Danach wird die finale Version zusammen mit einer kleinen Druckanleitung zum Download hier im Forum bereitgestellt.
Zu den Details
Vorlage:
4230D1290: Offensichtliche Bugs habe ich, soweit mir bekannt, korrigiert
Grafiken:
Dank an Wehrter und Eredrian!
Rechtschreibung:
Neue Deutsche Rechtschreibung (Schweiz) .. es gibt also kein Doppel-S
Beibehaltene Höflichkeitsform für die 2. Person (also wenn Mentor zu den Helden spricht ...)
Druckanleitung ist in PDF integriert
Bonus:
- Ich habe ein neues Symbol eingeführt mit dem der Böse festhalten kann, ob bereits nach Schätzen oder Fallen gesucht worden ist: Wird im Questbuch erklärt
- Aus den Ogres sind OGER geworden
Danke für Euer Feedback - Veröffentlichung erfolgt, nachdem mindestens 7 Personen ihren Senf dazu abgegeben haben ...
Zuletzt geändert von Luegisdorf am 31.10.2011 23:33, insgesamt 2-mal geändert.

- Luegisdorf
- Forenkönig
- Beiträge: 997
- Registriert: 16.09.2008 18:53
Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: DRDH/DBDH/GDOH
Hallo zusammen
Feedback zu Fehlern und Korrekturen habe ich bisher noch keine erhalten, ich gehe deshalb davon aus, dass es keine hat, bzw. keine braucht. Ich hab es ein paar mal durchgesehen, aber wie ihr wisst, manchmal sieht man den Wald vor lauter Bäumen nicht
@Wehrter: Abschlusstext für das Buch der Herausforderungen: Die frühere Variante der Abschlussgeschichte ist tatsächlich viel dramatischer, allerdings auch ein wenig verwirrend; einerseits wird von Morcar gesprochen, dann wieder vom Hexen-Baron - es handelt sich ja offensichtlich aber um die gleiche Person. Für die Neuauflage werde ich aber die "Second-Edition" Geschichte verwenden, für einen Ausklang finde ich sie besser geeignet (und sie nimmt nicht so viel vorweg für Karak Varn).
@Flint: Wo sind die wirklich unsinnigen Fallen und Leerläufe die man "unbedingt" ändern müsste? Ich habe ein Auge darauf gehabt, aber ausser offensichtlichen Fehlern ist mir nichts besonderes aufgefallen. Es hat ein paar Fallen die auf den ersten Blick zwar unsinnig erscheinen, aber bei genauerem Betrachten doch Sinn machen. Danke für Hilfestellung
@Alle: Ich ziehe in Betracht im "Gegen die Ogre Horden", aus den Ogres Oger zu machen. Ich nehme an, wir sind uns einig, dass mit Ogres ja wohl Oger gemeint sind. Ich denke z.Z. der Entwicklung der Questbücher waren die Monsternamen für die deutsche Sprache noch nicht so geläufig und man hat deshalb die englischen Namen verwendet. Aus Orcs habe ich bisher jeweils auch Orks gemacht. Soll ich aus Ogres Oger machen?
Feedback zu Fehlern und Korrekturen habe ich bisher noch keine erhalten, ich gehe deshalb davon aus, dass es keine hat, bzw. keine braucht. Ich hab es ein paar mal durchgesehen, aber wie ihr wisst, manchmal sieht man den Wald vor lauter Bäumen nicht

@Wehrter: Abschlusstext für das Buch der Herausforderungen: Die frühere Variante der Abschlussgeschichte ist tatsächlich viel dramatischer, allerdings auch ein wenig verwirrend; einerseits wird von Morcar gesprochen, dann wieder vom Hexen-Baron - es handelt sich ja offensichtlich aber um die gleiche Person. Für die Neuauflage werde ich aber die "Second-Edition" Geschichte verwenden, für einen Ausklang finde ich sie besser geeignet (und sie nimmt nicht so viel vorweg für Karak Varn).
@Flint: Wo sind die wirklich unsinnigen Fallen und Leerläufe die man "unbedingt" ändern müsste? Ich habe ein Auge darauf gehabt, aber ausser offensichtlichen Fehlern ist mir nichts besonderes aufgefallen. Es hat ein paar Fallen die auf den ersten Blick zwar unsinnig erscheinen, aber bei genauerem Betrachten doch Sinn machen. Danke für Hilfestellung

@Alle: Ich ziehe in Betracht im "Gegen die Ogre Horden", aus den Ogres Oger zu machen. Ich nehme an, wir sind uns einig, dass mit Ogres ja wohl Oger gemeint sind. Ich denke z.Z. der Entwicklung der Questbücher waren die Monsternamen für die deutsche Sprache noch nicht so geläufig und man hat deshalb die englischen Namen verwendet. Aus Orcs habe ich bisher jeweils auch Orks gemacht. Soll ich aus Ogres Oger machen?

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: DRDH/DBDH/GDOH
Grüezi Luegisdorf, danke für die tolle Arbeit. Karak Varn Deckblatt, hast das nun schon? Muss erst zur Schwester da liegt das und die ist noch im Urlaub 
Meine kleine Meinung zu den Ogres: Obwohl ich fast nur Fantasy lese, muss ich echt gestehen das ich vor den Ogres keine Oger kannte und als der erste Oger auftauchte, fragte ich mich: he warum schreiben die Ogre falsch? Ne, der heißt Oger! Äh das klingt doch saublöd und so harmlos
Ich fand Ogre immer richtig böse. Ein Oger ist der Shrek... genauso war der Alb immer was ruchloseres und geheimnisvolleres als ein Elb oder Elf.....
Na ja ich jedenfalls vote for: "Gegen die OGRE Horden"

Meine kleine Meinung zu den Ogres: Obwohl ich fast nur Fantasy lese, muss ich echt gestehen das ich vor den Ogres keine Oger kannte und als der erste Oger auftauchte, fragte ich mich: he warum schreiben die Ogre falsch? Ne, der heißt Oger! Äh das klingt doch saublöd und so harmlos

Ich fand Ogre immer richtig böse. Ein Oger ist der Shrek... genauso war der Alb immer was ruchloseres und geheimnisvolleres als ein Elb oder Elf.....
Na ja ich jedenfalls vote for: "Gegen die OGRE Horden"

Ich suche nach Schätzen...Speerfalle....äh ich meinte Fallen...
Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: DRDH/DBDH/GDOH
@Luegisdorf
Mir ging es NUR darum, daß Du Dir das gesamte Material ansiehst. Es ist Dein Projekt! und NUR Du entscheidest wie es aussehen soll
Da Deutsch unsere Muttersprache ist, finde ich gut, daß Du die deutschen Namen auch nutzt. Wir werden sowieso mit viel Englisch überflutet, wo ich oft nicht weis, was man von mir eigentlich will
Wenn Du die deutschen Ausgaben überarbeitet hast, würde ich es cuul finden, wenn Du dann die amerikanischen Versionen erarbeiten würdest.
Es kommen im Forum immer wieder Anfragen, wo man sich Übersetzungen herunterladen kann!
Mir ging es NUR darum, daß Du Dir das gesamte Material ansiehst. Es ist Dein Projekt! und NUR Du entscheidest wie es aussehen soll

Da Deutsch unsere Muttersprache ist, finde ich gut, daß Du die deutschen Namen auch nutzt. Wir werden sowieso mit viel Englisch überflutet, wo ich oft nicht weis, was man von mir eigentlich will

Wenn Du die deutschen Ausgaben überarbeitet hast, würde ich es cuul finden, wenn Du dann die amerikanischen Versionen erarbeiten würdest.
Es kommen im Forum immer wieder Anfragen, wo man sich Übersetzungen herunterladen kann!
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: DRDH/DBDH/GDOH
Auf jeden Fall Oger!
Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: DRDH/DBDH/GDOH
Dann nenn aber bitte auch den Gobling mit seiner deutschen Bezeichnung und nimm nicht dieses fürchterliche englische 'Goblin'. 

Dinge, die wie Dinge aussehen wollen, sehen manchmal mehr wie Dinge aus, als Dinge.
<Esmerelda Wetterwachs>
Jeder Halm verdient die volle Aufmerksamkeit des Schnitters.
<Bill Tür>
<Esmerelda Wetterwachs>
Jeder Halm verdient die volle Aufmerksamkeit des Schnitters.
<Bill Tür>
Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: DRDH/DBDH/GDOH
Ich habe bisher noch nie von einem Gobling gehört (und auch die schnellsuche bei Google ergab keinen Treffer). Worauf beziehst Du dich hier (interessensmäßige Neugierde, ich dachte bisher immer Goblins seien fiktive, neu erfundene Geschöpfe ohne wirklich Historischen und/oder Mythologischem Ursprung)Sidorion hat geschrieben:Dann nenn aber bitte auch den Gobling mit seiner deutschen Bezeichnung und nimm nicht dieses fürchterliche englische 'Goblin'.
Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: DRDH/DBDH/GDOH
Ich beziehe mich auf die Monsterkarte 'Gobling', die meinem HeroQuest Master Edition beilag. Mein Nachbar hatte vor 20 Jahren mal die Erstauflage und da hieß er auch Gobling.
Ich meine, diese Bezeichnung wird im gesamten deutschsprachigen Spielmaterial so durchgehalten.
Ist schon lustig: Alle spielen das Spiel mit Begeisterung, aber das originale Material schauen wir nichtmal mehr mit dem Hintern an^^
Gut, meine Werkzeugkiste ist laut Karte angeblich auch ein Erdzauber, aber was solls.
Ich meine, diese Bezeichnung wird im gesamten deutschsprachigen Spielmaterial so durchgehalten.
Ist schon lustig: Alle spielen das Spiel mit Begeisterung, aber das originale Material schauen wir nichtmal mehr mit dem Hintern an^^
Gut, meine Werkzeugkiste ist laut Karte angeblich auch ein Erdzauber, aber was solls.
Dinge, die wie Dinge aussehen wollen, sehen manchmal mehr wie Dinge aus, als Dinge.
<Esmerelda Wetterwachs>
Jeder Halm verdient die volle Aufmerksamkeit des Schnitters.
<Bill Tür>
<Esmerelda Wetterwachs>
Jeder Halm verdient die volle Aufmerksamkeit des Schnitters.
<Bill Tür>
Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: DRDH/DBDH/GDOH
Kann aber auch sein das ich das lese was ich lesen will. Kommt bei mir irgendwie öfter vor. Davon ab spiele ich kaum noch mit dem Original Zeugz. Das ist sicher verstautSidorion hat geschrieben: Ist schon lustig: Alle spielen das Spiel mit Begeisterung, aber das originale Material schauen wir nichtmal mehr mit dem Hintern an^^
- Luegisdorf
- Forenkönig
- Beiträge: 997
- Registriert: 16.09.2008 18:53
Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: DRDH/DBDH/GDOH
"Goblin" dürfte aus dem Englischen kommen und heisst wohl "Kobold". Bei allem Original-Material das ich jetzt mal gesichtet habe, wird von Goblins, aber nie von Goblings geredet, ich lasse es deshalb auf Goblins (könnte Gobling ein Schreibfehler sein? - solche hat es ja einige ...).
Aber BTT:
Ogres - Bisher eine Stimme
Oger - Bisher eine, .. äh ich meinte 2 Stimmen
.. um was es geht? lest ein wenig weiter oben ...
Aber BTT:
Ogres - Bisher eine Stimme
Oger - Bisher eine, .. äh ich meinte 2 Stimmen

.. um was es geht? lest ein wenig weiter oben ...
Zuletzt geändert von Luegisdorf am 11.10.2011 16:59, insgesamt 1-mal geändert.

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: DRDH/DBDH/GDOH
Du irrst.Luegisdorf hat geschrieben:
Ogres - Bisher eine Stimme
Oger - Bisher eine Stimme
.. um was es geht? lest ein wenig weiter oben ...
Ogres - Bisher eine Stimme (Joinme66)
Oger - Bisher zwei Stimmen (Werther und Grün)
(Zum Thema Namensgebung, Goblin, Kobold usw schweige ich besser, das würde zu sehr ausarten und nich hier rein passen)
Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: DRDH/DBDH/GDOH
Ach so, ja: Ich bin auch für 'Oger'. Damit wären wir bei 3:1.
Zum Goblin: Mit der Übersetzung 'Kobold' wäre ich etwas vorsichtig. Der Begriff Goblin umfasst eine sehr weit gefächerte Fabelwesenfamilie. Das reicht vom Zauberkundigen und unsichtbaren Kobold bis hin sogar zu großen trollähnlichen Kreaturen. In Tolkiens 'The Hobbit' werden z.B. die Orks als Goblins bezeichnet (den Begriff 'Ork' hat er sich wohl erst später ausgedacht). Ich bin mir nicht ganz sicher, aber ich meine im englischen Original von LOTR bezeichnen die Isengardorks die Bergmaden aus Moria und Lugburz auch als Goblins.
Insofern ist Goblin eigentlich eher ein Oberbegriff für Grünhäute (Goblinoide).
Daher finde ich die Bezeichenung Gobling (Verniedlichungsform) als kleiner Goblinoide garnicht mal so schlecht.
Zum Goblin: Mit der Übersetzung 'Kobold' wäre ich etwas vorsichtig. Der Begriff Goblin umfasst eine sehr weit gefächerte Fabelwesenfamilie. Das reicht vom Zauberkundigen und unsichtbaren Kobold bis hin sogar zu großen trollähnlichen Kreaturen. In Tolkiens 'The Hobbit' werden z.B. die Orks als Goblins bezeichnet (den Begriff 'Ork' hat er sich wohl erst später ausgedacht). Ich bin mir nicht ganz sicher, aber ich meine im englischen Original von LOTR bezeichnen die Isengardorks die Bergmaden aus Moria und Lugburz auch als Goblins.
Insofern ist Goblin eigentlich eher ein Oberbegriff für Grünhäute (Goblinoide).
Daher finde ich die Bezeichenung Gobling (Verniedlichungsform) als kleiner Goblinoide garnicht mal so schlecht.
Dinge, die wie Dinge aussehen wollen, sehen manchmal mehr wie Dinge aus, als Dinge.
<Esmerelda Wetterwachs>
Jeder Halm verdient die volle Aufmerksamkeit des Schnitters.
<Bill Tür>
<Esmerelda Wetterwachs>
Jeder Halm verdient die volle Aufmerksamkeit des Schnitters.
<Bill Tür>