HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Alles rund um's Thema HeroQuest, Advanced HeroQuest, Warhammer Quest. Bitte alle anderen Spiele in das Unterforum "Andere Spiele".

Moderatoren: Flint, Sanguinus, Xarres

Antworten
Benutzeravatar
Dragonis
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 977
Registriert: 14.01.2005 18:23
Wohnort: Heidelberg
Kontaktdaten:

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Dragonis »

Ohne jetzt hier zu früh deswegen zu nerven, gab es in Japan eigentlich auch Erweiterungen oder blieb es bei den Grundspiel ?
Dragonis

Wenn die lebenden zu Feinden werden, kann nur die Welt der Toten Rettung bringen.

Bild
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Wehrter »

Es war und ist verdammt schwer, daß man überhaupt an Informationen vom japanischen HeroQuest gelangt!
Wir haben nur die paar Seiten aus Japan, wo etwas darüber berichtet wird, und auf keiner Seite war was von Erweiterungen zu sehen oder zu lesen.

Zudem kann man sogar in Europa beobachten, daß gewisse Länder nach den Verkaufszahlen beurteilt wurden. So erschien z.B. in Griechenland und in Finnland keine Erweiterung von OH & MM.

Wie es nun in Japan ausgesehen hat, können wir in keinster Weise beurteilen.
Auf Grund der bestehenden Informationen und der Einschätzung anderer Länder,
würde ich sagen, daß keine Erweiterungen in Japan rausgekommen sind.
Dies ist nur eine Spekulation von mir!!!!
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
knightkrawler
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 805
Registriert: 03.08.2012 10:26
Wohnort: Regensburg

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von knightkrawler »

Abenteuer 6: Das Geisterschiff
Während der [dunkle Gott] langsam erwacht, beginnen die Meere zu vereisen. Zwei Tagesreisen vor dem Erreichen des Festlandes werden die Heroen darum angehalten, der Schiffsbesatzung bei der Beseitigung eines schweren Dilemmas zu helfen. Der Schiffsarzt bittet sie darum, sich einen Patienten anzusehen und führt sie tiefer und tiefer in den Schiffsbauch, wo sich das Krankenquartier befindet. Dort angekommen, beginnt der Schiffsarzt plötzlich hämisch zu grinsen und sagt „Auf Wiedersehen!“. Dann löst er sich in Luft auf. Ihr erkennt, dass es sich hier um ein Geisterschiff handelt. Euer Ziel muss es sein, aus dieser Falle zu entkommen. Doch müsst Ihr nicht nur die zahlreichen Untoten bekämpfen, sondern dürft Ihr auch auf jede Menge Schätze hoffen.

Regeln für dieses Abenteuer:
Die Heroen beginnen das Abenteuer im zentralen Raum.

A: Die Schatzkiste enthält 100 Goldmünzen.

B: Die Schatzkiste enthält 200 Goldmünzen.

C: Wenn ein Heroe in diesem Raum nach Schätzen sucht, findet er ein goldenes Armband im Bücherregal. Es ist 200 Goldmünzen wert. Der Heroe, der es gefunden hat, darf diesen Wert auf seinem Persönlichkeitspass notieren.

D: Wenn ein Heroe die Tür zu diesem Raum öffnet, liest du folgenden Text vor:
„Vor Euch liegt die Leiche des Schiffsmaschinisten.“
Wenn ein Heroe hier nach Schätzen sucht, findet er 50 Goldmünzen in einem kleinen Beutel neben der Leiche.

E: Die Monster in diesem Raum dürfen nicht marschieren, aber nach den normalen Regeln angreifen und sich verteidigen.

F: Wenn ein Heroe die Tür zu diesem Raum öffnet, lies den folgenden Text vor:
„Dies ist der Weg nach draußen. Aber der Schiffskapitän versperrt Euch den Weg! Das Abenteuer endet, wenn Ihr den Schiffskapitän besiegt und die Treppenstufen erreicht. Der Heroe, der den Kapitän besiegt, erhält 150 Goldmünzen.
Der Kapitän kämpft nach folgenden Regeln:
Tempo: 8, Angriff: 4, Verteidigung: 4, Körperkraft: 2, Intelligenz: 0

Ende des Abenteuers:
Nach Verlassen des Schiffes müssen die Heroen ins Weiße Gebirge, um herauszufinden, wie man den [dunklen Gott] besiegen kann. Dort teilt ihnen das Orakel mit: „Ihr werdet eine Aufgabe für mich erfüllen...“
weiter bei Abenteuer 7 -
DeutscheSchreibenGerneVieleObligationen
Benutzeravatar
Dragonis
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 977
Registriert: 14.01.2005 18:23
Wohnort: Heidelberg
Kontaktdaten:

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Dragonis »

ALSO bei griechich könnte ich euch mit der übersetzung helfen, bzw. die freundin meines sohnes
Dragonis

Wenn die lebenden zu Feinden werden, kann nur die Welt der Toten Rettung bringen.

Bild
thorben
Knecht
Knecht
Beiträge: 30
Registriert: 04.01.2013 21:07

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von thorben »

Wehrter hat geschrieben:Es war und ist verdammt schwer, daß man überhaupt an Informationen vom japanischen HeroQuest gelangt!
Wir haben nur die paar Seiten aus Japan, wo etwas darüber berichtet wird, und auf keiner Seite war was von Erweiterungen zu sehen oder zu lesen.
Meine Frau war ein Jahr als Austauschschülerin in Japan und hat noch Kontakt zu ihrer damaligen Gastfamilie.
Ich lasse sie mal anfragen ob die uns evtl. etwas dazu sagen können.

Noch mehr Fragen als nach erschienenen Erweiterungen?
Benutzeravatar
knightkrawler
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 805
Registriert: 03.08.2012 10:26
Wohnort: Regensburg

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von knightkrawler »

Ja, wer übersetzt denn die Heruasforderung 9 und folgende sowie das Regelbuch ins Englische (oder ohne Umwege ins Deutsche)?
Oder ins französische, selbst da könnte ich noch helfen...
DeutscheSchreibenGerneVieleObligationen
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Wehrter »

Bei dieser Herausforderung habe ich mich gefühlt, als ob ich ein Soloquest erstellen müßte :o
Ist ganz schön verästelt! Wenn man die Entscheidungsfreiheit der Heroen erhalten will, daß sie diese Quest überspringen möchten, bedarf es zwei Abschlußgeschichten.

Bei der 4 Quest war ich noch der Überzeugung, wenn sich die Heroen entschieden haben zuerst die 7. Quest zu spielen, sie dann zur 5. Quest kommen würden.
So wie es jetzt aussieht, hat man bei der 4. Quest die Option zwei Questen zu überspringen.
Bei der 5. Quest hat man zu Beginn die Option diese zu überspringen.

Ich verstehe dieses Überspringen nicht, was es bewirken, oder welchen Vorteil bringen soll? :?
Wenn damals bei uns eine Heldengruppe zum 2. Mal Karak Varn spielte, wussten sie in der einen Quest (ich glaube die Ostpassage war es) wenn sie sich für einen Tür entschieden haben, evtl. Belorns Bergwerk überspringen würden. Die Gruppe beratschlagt dann immer sehr fiberhaft, welche Tür sie nehmen sollten, den man hätte gerne das Bergwerk gespielt und nicht übersprungen!

Mir gefällt zwar, daß die Heroen ein wenig die Reihenfolge der Questen bestimmen können, aber wenn ich als Heroe unterwegs bin, möchte ich alle Quests spielen.
Um diese beiden Punkte unter einen Hut zu bekommen, hätte ich schon eine Lösung! :)
Um sie aber umzusetzen, benötigt man wirklich zuerst alle 14 Questen einigermaßen in Deutsch.

Zurück zu dieser Quest:
knightkrawler hat geschrieben: Anmerkung von knightkrawler: offensichtlich wird hier die übliche Form der Abenteuereinführung (Mentor [ein Mentor, der Herrscher von Neef] spricht direkt zu den Heroen) endgültig aufgebrochen; wahrscheinlich schon im Original, es ist jedoch noch denkbar, dass majikayo entsprechend übertragen hat
So wie der Ablauf der Geschichte gestaltet ist, denke ich, daß dies bereits im Original so war.

Punkt B sehe ich genauso :dafuer:

Mich erschreckt aber immer mehr, was den Heroen im Pergamenttext offenbart wird :shock:
Da hätte man bei uns in Barak Torr auch gleich den Heroen sagen können: „Wenn Ihr die Krone holt werdet Ihr den Hexer wiedererwecken.“ Nein, die Heroen wussten es nicht und es war immer ein riesen Spaß, wenn die Panik ausbrach, um aus diesem Gewölbe zu fliehen :lol:

Ich habe diese Quest vorerst so aufgebaut:
:arrow: Übrigens, in der Einführungsgeschichte sticht ein halber Satz hervor, den man streichen müßte. Ich habe ihn deswegen stehen lassen, weil er mich bei der Überarbeitung als „Knoten im Taschentuch“ an evtl. Möglichkeiten der Formulierung erinnern soll!

Quest 5 Schloß des Grauens
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Wehrter »

Dragonis hat geschrieben:ALSO bei griechisch könnte ich euch mit der Übersetzung helfen, bzw. die Freundin meines Sohnes
Welch eine freudige Nachricht :D
Ich hätte hierfür bedarf, aber eine Übersetzung muß es nicht sein, sondern NUR ein Vergleich, ob es Unterschiede gibt oder ob die griechische Ausgabe identisch mit der unsrigen deutschsprachigen Ausgabe ist.

Frag aber erst Nach, ob die Lady bereit ist, das komplette Basisspiel, sowie Karak Varn zu vergleichen!
Wenn sie sich dieser Aufgabe stellen möchte, gib mir dann bescheid und wir werden das Vorgehen besprechen :)
thorben hat geschrieben:
Wehrter hat geschrieben:Es war und ist verdammt schwer, daß man überhaupt an Informationen vom japanischen HeroQuest gelangt!
Wir haben nur die paar Seiten aus Japan, wo etwas darüber berichtet wird, und auf keiner Seite war was von Erweiterungen zu sehen oder zu lesen.
Meine Frau war ein Jahr als Austauschschülerin in Japan und hat noch Kontakt zu ihrer damaligen Gastfamilie.
Ich lasse sie mal anfragen ob die uns evtl. etwas dazu sagen können.

Noch mehr Fragen als nach erschienenen Erweiterungen?
Die einzigen Informationsquellen die wir haben sind diese Seiten aus Japan!
(Von den ersten beiden Links (80-cafe) bekamen wir Scans vom Quest- und Regelheft)

http://blog.goo.ne.jp/80-cafe/e/a2c470c ... 39801cd943
http://blog.goo.ne.jp/80-cafe/e/194b585 ... e04304d0ac
http://casinoroyale.blog120.fc2.com/blog-entry-192.html
http://www2.ocn.ne.jp/~itapyon/page3.html

Wer dieses Thema mitverfolgt hat, konnte feststellen daß bei den Questen viele weitere Fragen aufgeworfen wurden als daß welche beantwortet wurden!

Daher ist das japanische HeroQuest im Grunde genommen als ein neues Spiel anzusehen, da sind alle Informationen von größtem Interesse!

Genauso ist die Sprache, sowie die Schrift eine riesen Hürde! Wenn man die Möglichkeit hat, daß man die japanischen Texte durch einen Internetübersetzer jagen kann, sind die Übersetzungen völlig verfälscht, so daß wir auf die Hilfe von Jemanden Angewiesen sind, der die Sprache lesen kann und beherrscht.

Hier gilt auch, frag erst einmal nach, ob Deine bessere Hälfte bereit ist sich dieser Herausforderung zu stellen und ob die Gastfamilie überhaupt bereit ist, hier mitzuwirken.
Dann können wir weitersehen, wie wir vorgehen.
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
thorben
Knecht
Knecht
Beiträge: 30
Registriert: 04.01.2013 21:07

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von thorben »

Hab ich mit Madame schon größtenteils geklärt. Sie selbst kann japanisch nicht (mehr) gut genug lesen um einen Text voller ihr eher ungeläufiger Worte zu übersetzen.
Aber sie wäre bereit ihr Familie mal unverbindlich nach dem Spiel zu fragen. (Hab den Scan vom Deckel runtergeladen und sie wird den dann weiterleiten....dann können die sich ja evtl. mal umschauen/umsehen.)

Was dann wann dabei rauskommt wird sich zeigen.
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Wehrter »

@thorben
Durch Deine Aufklärenden Worte kann man jetzt die bestehende Situation erkennen.
Aufgrund dessen müssen wir für jede Information dankbar sein, weil es um mehrere Ecken läuft.
Von Deinem bezaubernden Wesen, daß Du an Dich binden durftest, über die Gastgeberfamilie zu den online Stellern der japanischen Seiten.

Ich denke, da Du ebenfalls vom HQ-Virus befallen bist, daß Du mit Deinem Zauberwesen entsprechend handeln und reagieren werdet, um ehrenhaft und respektvoll an weitere Informationen zu gelangen.

Bei neuen Erkenntnissen würde ich dann Namen benötigen, die ich in die Quellenangabe als Danksagung einbinden muß!
Hierzu werden wir und dann per PN einigen!
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Wehrter »

Man sieht es dem Text von Quest 6 nicht an, was der für eine harte Nuß ist, die erst geknackt werden muß :o

Schiffsarzt? Patienten? Krankenquartier? Schiffsmaschinisten?
Wie soll man sowas in aus der Sicht von Fantasy und der Heroen einbinden?
Also mußte ich wieder die Geschichte verändern.

Mich hatte in der 5. Quest dieser Satz verwundert:
Die Heroen reisen entlang der Küste und…

Ich verstand hier nicht, wieso man Zeit verplempert, obwohl man eigentlich schnellstmöglich zur Schreckensburg will.

Bei der 6. Quest irritiert mich diese Aussage:
Zwei Tagesreisen vor dem Erreichen des Festlandes werden die Heroen darum angehalten, der Schiffsbesatzung bei der Beseitigung eines schweren Dilemmas zu helfen.

Ich fragte mich hierbei: Wo begenen eigentlich die Heroen diesem Geisterschiff?
Laut der Landkarte mitten im Meer … :idea:

Jetzt fiel der Groschen! Bei beiden Sätzen war versteckt erzählt worden, daß die Heroen mit einem Schiff unterwegs sind. :)

Die Abschlußgeschichte besteht aus zwei Sätzen und die sagen im Grunde nichts aus!
Satz eins ist das momentane Vorhaben und Satz zwei ist schon wieder ein vorgegriffen auf Quest 7!
Also wieder eine Geschichte aus den Fingern ziehen.

Aufgrund dessen habe ich diese Quest so umgesetzt:
Quest 6 Das Geisterschiff
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
knightkrawler
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 805
Registriert: 03.08.2012 10:26
Wohnort: Regensburg

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von knightkrawler »

Abenteuer 7: Die Prüfung im Weißen Gebirge
„Ich werde Euch auf die Probe stellen, um zu erfahren, ob Ihr wahre Heroen seid oder nicht. Aus dieser Tür zu treten und zurückzukehren sollte eine leicht zu erfüllende Aufgabe sein. Doch was ich Euch zu sagen habe, wird nutzlos sein, wenn schon das Überschreiten der Schwelle die Schwachen verzweifeln lässt und krank macht. Also, kämpft Euch weiter, Heroen!“

Regeln für dieses Abenteuer:
Die Heroen beginnen das Abenteuer im zentralen Raum. Wenn ein Heroe den Raum verlässt, wird er zu dem Feld teleportiert, das mit seinem [Namen] markiert ist. Passiert ein Heroe ein Feld, das mit 'X' markiert ist, wird er in den zentralen Raum teleportiert. Alle Schatzkisten in diesem Abenteuer sind leer.

Ende des Abenteuers:
Das Orakel teilt den Heroen folgendes mit: „Vergebt mit die Grobheit, mit der ich Euch durch diese Prüfung gehetzt habe. Was ich Euch jetzt sagen werde, ist von äußerster Wichtigkeit. Die Macht des [Dunklen Gottes] ist wahrlich furchteinflößend. [Glindeddo] glaubt, er könne mit Hilfe dieser Macht die Welt beherrschen, aber er liegt falsch. Der [dunkle Gott] wird sie nur zerstören. Es gibt nur einen einzigen Weg, ihn endgültig zu besiegen: man füge ihm durch Feuer, Wasser und Silber in nacheinander Schaden zu. Das heißt, man muss ihn mit Waffen aus Feuer, Wasser und Silber bekämpfen. Diese Artefakte sind über die ganze Welt verstreut versteckt, doch ist es auch möglich, dass [Glindeddo] in ihrem Besitz ist. Der [Lord von Godo] weiß viel über die Artefakte, aber in letzter Zeit hat er sich sehr seltsam verhalten. So sehr sogar, dass ich nicht umhin kann zu glauben, dass er von dunklen Mächten besessen ist. Geht nach [Godo], findet und helft dem [Lord], und findet so viel über die drei magischen Artefakte heraus, wie ihr könnt. Der [dunkle Gott] ist noch nicht ganz erwacht. Erst wenn die Ozeane zufrieren bedeutet dies, dass seine Macht in vollem Umfang wiederhergestellt ist. Wenn es soweit ist, ist es zu spät. Keine Waffe und kein Zauber wird ihm Schaden zufügen können. Es bleibt nicht viel Zeit, die Welt zu retten. Tut, was in Eurer Macht steht!“
Sobald das Orakel ausgesprochen hat, erhält jeder Heroe 150 Goldmünzen. Sie dürfen sich die Summe auf ihren Persönlichkeitspässen notieren.

- weiter bei Abenteuer 8 -
Zuletzt geändert von knightkrawler am 30.01.2013 14:17, insgesamt 1-mal geändert.
DeutscheSchreibenGerneVieleObligationen
Benutzeravatar
knightkrawler
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 805
Registriert: 03.08.2012 10:26
Wohnort: Regensburg

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von knightkrawler »

HQ-Killy hat geschrieben:HUHU....
WO KANN ICH DAS JAPANSICHE QUESTBOOK EINSEHEN????
Ich habe keinen blassen Schimmer. Ich hätte beim Übersetzen auch gerne die Questmaps vor mir...
Seh' ich das richtig, dass du aus dem Japanischen direkt ins Deutsche übersetzen könntest, wenn du Questbuch-Scans hättest?
DeutscheSchreibenGerneVieleObligationen
thorben
Knecht
Knecht
Beiträge: 30
Registriert: 04.01.2013 21:07

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von thorben »

Wehrter hat geschrieben: Drücke auf diesen Link und scrolle den aufgerufenen Beitrag bis ganz nach unten,
dort findest Du Quest- und Regelheft:
Bilder vom japanischen HeroQuest --- und am Ende sind Regelheft und Questheft als PDF verfügbar (drauf klicken)
Antworten