HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Alles rund um's Thema HeroQuest, Advanced HeroQuest, Warhammer Quest. Bitte alle anderen Spiele in das Unterforum "Andere Spiele".

Moderatoren: Flint, Sanguinus, Xarres

Antworten
Benutzeravatar
knightkrawler
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 805
Registriert: 03.08.2012 10:26
Wohnort: Regensburg

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von knightkrawler »

Da ich derzeit keinen Regelbuchtext auf Englisch zur Hand habe - was mir die Sache vereinfachen würde - werde ich die Quests weiterhin so übersetzen, dass ich sie
1. hier poste, damit ihr sie weiter nach gusto bearbeiten könnt
2. Eigennamen und kulturelle Referenzen unübersetzt lassen und/oder in eckige Klammern setzen, um diese Zusammenhänge herzustellen, wenn alle Quests übersetzt sind.

Natürlich heiße ich auch jeden, der Lust und Zeit hat, willkommen, ebenfalls Quests zu übersetzen.
Hier die englischen Texte von majikayo: http://oldscratch.smackwell.com/cgi-bin ... 9814/49#49
DeutscheSchreibenGerneVieleObligationen
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Wehrter »

Mein Dank an Euch edler Herr knightkrawler,
Eurem Vorschlage heiße ich für Hervorragend!

Ich habe an dem Seitenaufbau der 1. & 2. Quest weiter geschraubt, indem ich mehrfach vorhandene Informationen auf eine Stelle gebracht habe, aber ich musste feststellen, daß die Menge an Text gerade so auf die Seite passt!

Bei den nachfolgenden Questen befürchte ich, daß man nicht alles auf eine Seite hoch bekommt.
Zuletzt geändert von Wehrter am 05.01.2013 10:41, insgesamt 1-mal geändert.
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Topquest
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 783
Registriert: 18.01.2011 12:02
Wohnort: Baden Württemberg

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Topquest »

Hy ,hab mir schon alles bisherige runtergeladen.
Echt cool was da mache so machen hier!
Freue mich schon auf alles weitere was noch an HQ Japanquests auf deutsch kommen mag.
:D Gutes neues Topquest!
Benutzeravatar
Sinthoras
Forengott
Forengott
Beiträge: 1030
Registriert: 21.04.2010 20:21
Wohnort: Lollar, Landkreis Gießen (Hessen)
Kontaktdaten:

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Sinthoras »

@Wehrter: Ich mach mal die Korrekturbrille an :wink:

Quest 1

Ich würde einen Satz etwas umformulieren.

"Kürzlich erreichte uns die Nachricht, daß der Fimir Berag mit seiner Horde auf der Insel eingefallen ist und die Heiligtümer in seinen Besitz brachte."

Bei "Ende des Abenteuers":
"Ruhmreich" klein schreiben und bei "welche" das "e" streichen :wink:

Generell ist das Geschlecht der Fimire meiner Meinung nach männlich, da dies im original HQ auch so gehandhabt wurde :wink:

Quest 2

Änderungen sind fett markiert:

Vaterherzens

"Im Namen meiner Tochter [Komma entfernen] bitte ich Euch darum, zur Festung zu reisen und Nachforschungen über ihren Verbleib anzustellen. Wenn es Euch gelingt mir Neuigkeiten zu überbringen, erhält jeder von Euch eine Belohnung von 100 Goldstücken."

Solltet Ihr sie gar lebend vorfinden und zu mir zurückbringen, wird sich der Wert Eurer Belohnung beträchtlich steigern.

"Anmerkung E:"

"Anbieten" zusammen schreiben

Generell würde ich mich für Festung oder Veste entscheiden, wobei Festung meiner Meinung nach mehr dem HQStil entspricht :wink:

"Ende des Abenteuers:"

Aus Festung "Pein" würde ich Festung/Verließ der Qualen/ der Schmerzen / des Schmerzes machen.

Insgesamt sind meine Vorschläge zwar recht frei übersetzt, aber Meiner Meinung nach klingt das im Deutschen einfach besser.

EDIT: Auch wenn ich damit vermutlich auf großen Widerstand stoße :ok: , bin ich dafür die japanischen Namen durch westliche zu ersetzen. Ich hasse japanische Fantasy :?

EDIT2: Vielen Dank an alle, die sich hiermit Mühe machen :dafuer:
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Wehrter »

Ich fühle mich geschmeichelt, daß mein Vorschlag der Texte eine Korrektur bekam :D
Deine Hinweise und Vorschläge sollte man einfließen lassen ;)

Meine Motivation war zusätzlich der Gesamteindruck!
Ich habe Platzsparende Schriften genutzt und das Pergament ist auch nur ein Rahmen,
und habe bei diesen beiden Questen schon Probleme alles auf eine Seite zu bekommen.

Ich habe die weiteren Questen überflogen und soweit ich es einschätzen kann, kommt da noch mehr Text auf uns zu!
Das würde bedeuten, daß man eine Quest auf zwei Seiten verteilen muß!
Somit haben wir wieder mehr Platz und man kann sich mehr in den Formulierungen austoben.
Also alles nochmal neu schreiben :)

Was mir speziell noch Aufgefallen ist:
--Es gibt keine Speerfallen mehr!
--Die Steinschlagfalle hat einen neuen Überleger bekommen! Eine neue Regelung auch?
--Und was ist mit dem „Streunenden Monster“ passiert?

Ich habe nämlich den Eindruck, daß @majikayo die Übersetzung mit preußischer Genauigkeit begeht. Also jedes Schriftzeichen übersetzt!

Nachtrag:
Ich jage sämtliche englischen Texte durch den Übersetzer.
Was dann da rauskommt, muß dann noch entsprechend aufbereiteten, damit man beginnen kann einen flüssigen deutschen Text zu formulieren.
Kurz gesagt:
Die Vorarbeit von knightkrawler ist Gold wert
und sollte genauso weitergeführt werden :!:
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
knightkrawler
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 805
Registriert: 03.08.2012 10:26
Wohnort: Regensburg

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von knightkrawler »

Mach ich.
Ich versuche, heute oder morgen abend Quest 3 hinzukriegen.
DeutscheSchreibenGerneVieleObligationen
Benutzeravatar
knightkrawler
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 805
Registriert: 03.08.2012 10:26
Wohnort: Regensburg

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von knightkrawler »

Abenteuer 3: Festung der Leiden
„Den Hinweisen folgend, die ihr bei den Bewohnern von Deigos gesammelt habt, stattet ihr der Festung der Leiden einen Besuch ab. Es sieht so aus, als würde Prinzessin Miku hier festgehalten. Eure Aufgabe ist es, sie zu finden und zu befreien. Sollte die Mission erfolgreich verlaufen, wird jeder Heroe mit 150 Goldmünzen belohnt. Zusätzlich erhält derjenige unter Euch, der die Prinzessin findet, weitere 100 Goldmünzen. Um aus der Festung zu entkommen, muss Miku die Treppenstufen erreichen. Schafft sie das nicht, habt Ihr versagt.“

Regeln für dieses Abenteuer:
A: In dieser Schatzkiste befinden sich 100 Goldmünzen.

B: Wenn die Tür zu diesem Raum geöffnet wird, liest du folgenden Text vor:
„Ihr habt Prinzessin Miku gefunden! Doch als Ihr die Tür öffnetet, wurde ein Alarm ausgelöst. [Stelle alle Monster, Möbel und Türen laut Plan auf das Spielbrett.] Alle Türen sind jetzt geöffnet. Der Heroe, der Prinzessin Miku gefunden hat, wird sie auf ihrer Flucht geleiten. Das heißt, er wirft nur einen roten Würfel zum Marschieren. Wenn Miku es auf die Treppenstufen schafft, gilt sie als gerettet. Sie darf nicht angreifen [und nicht nach Schätzen oder Fallen und Geheimtüren suchen], doch wenn sie angegriffen wird, darf sie sich mit einem Würfel verteidigen. Zu Beginn ihrer Flucht hat sie noch 3 Punkte an Körperkraft.“

Stelle alle Monster, Möbel und Türen auf. Verwende die Figur des Chaos-Hexers, um Prinzessin Miku darzustellen.

Ende des Abenteuers:
Falls die Heroen Prinzessin Miku erfolgreich zu ihrer Flucht zurück auf die Insel [Neef/Nifu] verholfen haben, lies ihnen folgenden Text vor:

Miku: „Es war der Zauberer [Hexer] [Bara], der mich entführt hat. Er hatte es auf Informationen über das Amulett von [Roa] abgesehen.“

Herrscher: „Allem Anschein nach schmiedet der Mann namens [Glindeddo], der sich selbst 'Der Böse [Hexer der Finsternis]' nennt, Pläne zur Erlangung der Weltherrschaft. Bara ist einer seiner [Leutnants/Unterführer], wenn nicht gar seine rechte Hand. Es hält sich das Gerücht, er wolle einen fürchterlichen bösen [Gott/Dämon] mit Hilfe einer verbotenen Beschwörungsformel zurück in die Welt bringen. Hat er damit Erfolg, ist unsere Welt verloren. Ich möchte, dass Ihr, Heroen, seinem Vorhaben einen Riegel vorschiebt. Das hier ist das Amulett von [Roa], hinter dem er her ist. Nehmt es, denn sicherlich könnt Ihr es auf Eurer Reise gut gebrauchen. Ihr solltet Eure Reise in beginnen, indem Ihr nach [Way] geht. Wir werden uns einige Zeit nicht wiedersehen, deshalb wünsche ich Euch eine gute Reise!“

Ihr erhaltet das Amulett von [Roa]. Der Heroe, der Prinzessin Miku gefunden hat, sollte die entsprechende Beutekarte an sich nehmen.

-- weiter zu Abenteuer 4 --
DeutscheSchreibenGerneVieleObligationen
Benutzeravatar
Sinthoras
Forengott
Forengott
Beiträge: 1030
Registriert: 21.04.2010 20:21
Wohnort: Lollar, Landkreis Gießen (Hessen)
Kontaktdaten:

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Sinthoras »

Wehrter hat geschrieben:Ich fühle mich geschmeichelt, daß mein Vorschlag der Texte eine Korrektur bekam :D
Deine Hinweise und Vorschläge sollte man einfließen lassen ;)
Kein Ding :wink:

@knightkrawler: Weiter so :ok:
Benutzeravatar
knightkrawler
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 805
Registriert: 03.08.2012 10:26
Wohnort: Regensburg

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von knightkrawler »

Mir macht nur Sorgen, dass majikayo bis Quest 8 übersetzt und dann vor drei Wochen plötzlich aufgehört hat...
DeutscheSchreibenGerneVieleObligationen
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Wehrter »

OK,
welche weiteren Optionen bleiben?

Man könnte den japanischen HQ-Besitzern einen Austausch vorschlagen,
indem diese die Texte abtippen und sie dafür abgetippte Texte von den amerikanischen und europäischen abgetippte Texte erhalten.

Beide Seiten hätten somit wenigstens die Möglichkeit, daß sie die Texte durch die Internetübersetzer jagen können.
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
knightkrawler
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 805
Registriert: 03.08.2012 10:26
Wohnort: Regensburg

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von knightkrawler »

III. Kapitel 2: Der Autrag

Abenteuer 4: Die Ruinen von [Way]
„Ihr hört auf die Ratschläge der Menschen von [Neef ] und reist ins Land [Way]. [Way] ist eine alte Stadt, die früher Heroen als Ausbildungsstätte diente, als die Menschen Schutz brauchten. Inzwischen wurde sie jedoch längst geschleift und ist jetzt unter der Kontrolle von Monstern. Hier müsst Ihr einen Weg finden, um gegen die Mächte der Finsternis antreten zu können – doch es ist nicht unwahrscheinlich, dass Ihr hier etwas von Wert finden könnt.“

Regeln für dieses Abenteuer:
A: Wenn ein Heroe nach Schätzen sucht, findet er auf dem Waffenständer einen brauchbaren Schild. Er sollte sich die entsprechende Ausrüstungskarte nehmen. Ist diese bereits in Besitz eines anderen Heroen, so kann der Schild nach dem Abenteuer für 75 Goldmünzen verkauft werden.

B: Die Schatzkiste enthält 200 Goldmünzen.

C: Die Schatzkiste enthält eine Falle. Wenn ein Heroe sie öffnet, ohne vorher nach Fallen gesucht zu haben, löst sie eine kleine Explosion aus. Der Heroe verliert 2 Punkte Körperkraft.

D: Wenn ein Heroe in diesem Raum nach Schätzen sucht, findet er eine Schriftrolle und ein Juwel [eine Gemme]. Lies den folgenden Text vor:
„Die Schriftrolle beinhaltet folgende Prophezeiung: 'Wenn die dunklen Mächte zurückkehren und Schmerz und Leid über das Volk bringen, wird dieses Pergament einmal mehr geöffnet. Hört, Ihr vier Heroen, die Ihr das Land bereist: Des dunklen Gottes [Dämonen] Auferstehung steht bevor. Feuer, Wasser und Silber, nacheinander, können einen wirksamen Angriff gegen ihn bilden. Mein Orakel ist im Weißen Gebirge zu finden. Dort sollt Ihr hingehen und auf seine Worte hören, um diese Welt vor der Dunkelheit zu bewahren.“
Das Juwel [Die Gemme] ist 200 Goldmünzen wert. Der Heroe, der sie gefunden hat, darf sie auf seinem Persönlichkeitspass notieren.
Damit ist die Aufgabe für dieses Abenteuer erfüllt. Beeilt Euch bei der Flucht!

Ende des Abenteuers:

Dem Anschein nach steht die Rückkehr des Dunklen Gottes [Dämonen] unmittelbar bevor. Doch was bedeutet der Hinweis auf die Wirksamkeit von Feuer, Wasser und Silber, um ihn zu vernichten?

Wenn die Heroen ohne Umschweife versuchen wollen, die Auferstehung des Gottes [Dämonen] zu verhindern...
-- weiter zu Abenteuer 5 –
Wenn sie zuvor das Orakel im Weißen Gebirge aufsuchen möchten, geht es weiter mit Abenteuer 7.
-- weiter zu Abenteuer 7 --
DeutscheSchreibenGerneVieleObligationen
Benutzeravatar
knightkrawler
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 805
Registriert: 03.08.2012 10:26
Wohnort: Regensburg

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von knightkrawler »

Für mich auffällig in Quest 4, dass es hier einen Beweis gibt dafür, dass in den HQ-Versionen mit Ausrüstungskarten diese tatsächlich so gedacht waren, dass es von jedem Ausrüstungsstück nur ein einziges Exemplar gibt.

Irrsinn!

Eine meiner ersten Hausregeln war die Abschaffung der Ausrüstungskarten, wie es die amerikanische Version Gott sei Dank tat.

___________________________________________________________-

Zum weiteren Vorgehen:

Ich werde in den nächsten Tagen majikayo per PN anschreiben, dann sehen wir weiter...
Er hat zwar seit 3 Wochen keine Übersetzung mehr gepostet, war aber vor einer Woche noch im Forum anwesend.
Er wird wohl auch keinen unerschöpflichen Zeitvorrat haben, wie wir, und stückchenweise arbeiten.
DeutscheSchreibenGerneVieleObligationen
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Wehrter »

Da ich mit neu aufgetretenen Problemen zu kämpfen hatte, mußte ich dazu erst Lösungen finden. Jetzt wo ich Quest 3 & 4 lese bin ich wieder einmal überrascht, wie ähnlich die Handlung aufgebaut ist und eine meiner Lösung ist.

OK, jetzt eine kleine Erklärung:
Da ich die Textmenge von einer Quest kaum bis gar nicht auf eine Seite bekomme, wird der Auftrag im Pergamenttext sowie die jeweilige Abschlußgeschichte auf eine Seite gesetzt. Auf der 2. Seite kommt das Brett mit den dazugehörigen Erklärungen.

Da jetzt mehr Platz für Ausschmückungen da wäre, muß ich dies im wesentlichen unterlassen, weil einfach weitere Informationen fehlen, die vielleicht in späteren Texten oder in einer Hintergrundgeschichte im Regelheft stehen könnten und einem dazu zwingen würde alles erneut zu überarbeiten, woraus Fehler entstehen können die wir auch in unseren Verschiedenen Versionen vom deutschsprachigen Questbook entdecken können.

Zum zweiten möchten viele in den Texten die japanischen Namen entfernt haben und teilweise würde man einen europäischen Stiel bevorzugen.
Aufgrund dessen war dann mein Gedanke: Wieso nicht gleich die bestehende Geschichtshandlung auf unser deutschsprachige HeroQuest zuschneiden.
Quest 1 würde dann so Beginnen:
Aufbruch nach Nersk

Mit gesengtem Haupt tritt Mentor hervor und sein bedrückter Blick trifft auf Euch:
„Meine Freunde, durch Loretome, dem Buch der Bücher habe ich eine Besorgnis erregende Nachricht entdeckt. Als unser Zeitalter geboren wurde, zogen unsere Ahnen in dieses Gebiet und begannen die Grundfeste unseres heutigen Kaiserreiches zu errichten. Eine zweite Gruppe unserer Ahnen zog in den fernen Osten und begründeten auf einer Inselgruppe ihre Königreiche. In dieser Frühzeit flammten Kriege mit den benachbarten Völkern und Rassen auf und der Kontakt brach zu ihnen ab und sie gerieten in Vergessenheit.
Als die alten Götter aus der Vorzeit unsere Welt verlassen mußten, verbargen sie auf einer kleinen Nebeninsel Namens Nersk dieser Inselgruppe drei Heiligtümer. Ihre Hinterlassenschaft hält unsere Welt in den uns bekannten Grundfesten zusammen.
Durch Lretome mußte ich nun erfahren, daß der Fimir Berag mit seiner Horde auf der Insel eingefallen ist und es ihm gelang in blutigen Kämpfen die Heiligtümer in seinen Besitz zu bringen und diese auf der Insel in einem Versteck am Fuße des Vulkans Brandbrock verschleppte. Es ist nicht abzuschätzen welche Katerstrophen unserer Welt bevorstehen, wenn er in dem Besitz dieser Heiligtümer bleibt.
Es ist nun Eure Aufgabe, Euch auf die Insel zu begeben, in das Versteck einzudringen, die Heiligtümer wiederzufinden und Berag für seinen Frevel zu töten. Jeder von Euch, der diese Aufgabe übersteht und die Heiligtümer dem Herrscher der Insel übergibt, wird von ihm mit 50 Goldmünzen belohnt.
Seid aber gewarnt meine Heroen, um diesen Auftrag zu erfüllen müßt Ihr zusammenstehen.“

Aufgrund der bisherigen Informationen sieht Quest 1 auf der Datei so aus:
Quest 1Aufbruch nach Neef
Zuletzt geändert von Wehrter am 05.01.2013 14:17, insgesamt 2-mal geändert.
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
Sidorion
Forengott
Forengott
Beiträge: 1766
Registriert: 06.06.2009 13:29

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Sidorion »

Kannst Du nicht die Schrift verkleinern? Oder wird das dann unleserlich?
Dinge, die wie Dinge aussehen wollen, sehen manchmal mehr wie Dinge aus, als Dinge.
<Esmerelda Wetterwachs>
Jeder Halm verdient die volle Aufmerksamkeit des Schnitters.
<Bill Tür>
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: HeroQuest Versionen: JAPANISCHES QUESTBUCH

Beitrag von Wehrter »

Eigentlich hast Du recht!
Ursprünglich hatte ich Gaze mit Schriftgröße 16 verwendet, damit das Blatt nicht so leer aussieht.
Da in Zukunft diese Seite sowieso überarbeitet wird, habe ich jetzt die Schriftgröße auf 12 gesetzt.
(Bei 11 finde ich daß es zu klein wird.)

Wie bereits oben erwähnt, fehlen uns Informationen, die eigentlich dringend benötigt werden, damit man sich nicht in falsche Richtungen verrennt!

Zum einen benötigt man die gesamte Handlungsgeschichte,
und zum zweiten wissen wir nicht, wer oder was die Heroen in Japan sind, da ich gelesen habe, daß man dort z.B. mit dem Wesen Zwerg nichts anfangen kann.

Von daher kann man zurzeit nur das offensichtlichste festhalten.
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Antworten