Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Alles rund um's Thema HeroQuest, Advanced HeroQuest, Warhammer Quest. Bitte alle anderen Spiele in das Unterforum "Andere Spiele".

Moderatoren: Flint, Sanguinus, Xarres

Antworten
Benutzeravatar
Eredrian
Chaoslord
Chaoslord
Beiträge: 502
Registriert: 27.07.2010 20:24
Wohnort: Bochum
Kontaktdaten:

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Beitrag von Eredrian »

Tür zu fänd ich auch gut, denn so spielt man eben alle Abenteuer durch. Das doofe ist ja, dass es mit dem Auswählen ja nicht weiter gehen muss, halt total schwammig.
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Beitrag von Wehrter »

Eredrian hat geschrieben: ................
1.
aus Regelbuch:

Rogar, der Brbar trug die Krone von Lithor, als er gegen Morkar kämpfte

Buch der Herausforderungen

Rogar, der Barbar trug den Stern des Okzidents, als er gegen Morcar kämpfte

Würde sagen Krone = Stern, denn er trug nicht zwei Kopfschmucke gleichzeitig bzw. nacheinander, oder?
Aha, im Englischen heißt er in beiden Geschichten (Regelbuch und Buch d. Herausforderung) Star of the West

2.
Buch der Herausforderung

Barak Tor, Grabmal d. Hexenlords: Hexenlord, König der Toten, liegt in Barak Tor begraben, nach Siegelbruch wird er wieder erweckt, noch schwach, die Helden fliehen
Jagd n Geisterschwert: "Hexenlord wiedererweckt", geisterschwert gefunden -> nach Barak Torr
Rückkehr nach Barak Torr: Hexenlord, wieder erstarkt, wird mit Geisterschwert getötet (aber nur vermeintlich, vielleicht war er schon zu stark, schließlich starb er beim 1. mal auch nicht durch das Schwert, sonst wäre er in Quest 1 nicht da gewesen), wenn nicht aufgehalten sammelt er seine Armee (tut er wohl auch, da er nicht getötet wird)
Geschichte: Karak Varn ist nächstes Ziel, Hexenbaron (neuer Begriff) lebt noch (nicht durch Geisterschwert getötet in r n Barak Tor?) und sinnt auf Rache (ihr habt ihn mit dem Geisterschwert Respekt eingeflößt ;)), Ort und Armee nicht erwähnt
dann blabla
Im Englischen ist es nur der Witch Lord, also Hexen-Lord und Hexen-Baron sind gleich, nur eben einmal Teilübersetzt (Lord) und einmal komplett übersetzt (Baron)
Guck mal, im Englisch steht, er war so stark, dass er zwar verwundet, aber nicht getötet wurde durch das Geisterschwert.
Diese Passage könnte ich ins Schöndeutsch übersetzen, so dass sie eingefügt werden kann...

Karak Varn, Hexenlord/Hexenbaron unerwähnt

Abschließend bliebe dann aber auch noch, dass man "Die Rückkehr des Hexers" sinnvoll anpasst, da spielt auch der englische Titel super mit rein "Rückkehr des Hexenlords/Hexenbarons"
Wichtig ist, dass man eben nur noch 1 Namen einheitlich nutzt, um Unklarheiten auszuschließen.


...Seltsam, aber so steht es geschrieben...:D
Huch, wo kommt denn der Teil her :?

Zuerst einmal muß man darauf hinweisen, daß die deutschsprachige Ausgabe etwas Besonderes ist, weil sie sich von den anderen europäischen Ausgaben unterscheidet!
Dies mag wohl an den damaligen Zeitgeist gelegen haben, der wiederum durch die globale politische Lage bestimmt war.
Deswegen wird einiges pazifistisch dargestellt, wie die Gefangennahme von Ulag und die Abschlußgeschichte in der 2. Version.

Soviel mal als Randerklärung,
aber nun zu den Aufgeführten Fragen, die ich so deute, da es keine wirkliche Erklärung dafür gibt ;)

Bei der Krone von Lithor und den Stern des Okzidents handelt es sich um ein und dieselbe Krone. Mit der Benennung: Krone von Lithor wird das Gebiet bezeichnet, über die man mit dieser Krone herrscht (was andeutungsweise mit den freien Grafschaften angedeutet wird) und mit der Benennung: Stern des Okzidents wird die Krone selber benannt. Aus diesem Namen kann man schließen, daß ein besonderer Stein in die Krone eingearbeitet wurde. Im deutschen haben wir zur Abwechslung mal eine liebevolle Niederschrift, da mit Okzidents der Westen gemeint ist. Jeder wird wohl mit dem Begriff Orient was anfangen können und Okzident ist das Pardon dazu ;)
Ob man hier was angleichen soll, weiß ich jetzt nicht? Aber dieses Thema wäre super was für das HQ-WIKI

Noch ein kleiner Unterschied:
In der deutschsprachigen Ausgabe finden die Heroen die Krone auf den Kopf dieses Zombies, während man in anderen Sprachen die Krone in der Hand dieses Zombies findet :)

Der Hexen-Baron

Diese Bezeichnung ist im Deutschen sehr unglücklich, den das klingt so, als ob er das Oberhaupt von Hexen wäre :o

Dieser Zauberer ist definitiv ein Nekromant, und zwar der Mächtigste, der seit Morcas erscheinen auf der HQ-Welt lebte, bzw. wieder lebt :mrgreen:

In der europäischen Form ist die Rückkehr nach Barak Torr so zu verstehen, daß man ihn endgültig besiegt hat.
Ich vermute, daß die Leute hinter HQ noch nicht wussten, daß sie Erweiterungen raus bringen werden, denn in der amerikanischen Ausgabe wird unser Bursche nicht besiegt, denn er macht sich dort mit Rauch und Knall aus dem Staub und flieht in die Dunklen Berge (oder heißen sie die Schwarzen Berge?), :? jedenfalls in die Ecke, wo die Festung des Chaos steht, und erholt sich dort von den Verletzungen, die ihm die Heroen zugefügt haben.

Wenn man sich die Geschichte auf Seite 2 vom Regelheft durchliest, frage ich mich auch immer wieder, ob dieser Baryn nicht doch unser Hexer-Baron sein könnte oder ob dies eine andere Person ist???

Balur
In der deutschen Ausgabe hat man den Eindruck, daß dieser Zauberer aus persönlichen Motiven im Westen des Kaiserreiches die Städte mit Feuerregen beglückt. In anderen Sprachen wird Balur von den Orks aus den Schwarzen Bergen als Verbündeter gewonnen und läßt deswegen die Städte in Flammen aufgehen.
Im holländischen wird er übrigens auch als Feuermagier benannt!

Ich kann nur wiederholen, die deutsche Version ist etwas Besonderes ;) :lol:
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
Eredrian
Chaoslord
Chaoslord
Beiträge: 502
Registriert: 27.07.2010 20:24
Wohnort: Bochum
Kontaktdaten:

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Beitrag von Eredrian »

Wehrter hat geschrieben: Zuerst einmal muß man darauf hinweisen, daß die deutschsprachige Ausgabe etwas Besonderes ist, weil sie sich von den anderen europäischen Ausgaben unterscheidet!
Dies mag wohl an den damaligen Zeitgeist gelegen haben, der wiederum durch die globale politische Lage bestimmt war.
Deswegen wird einiges pazifistisch dargestellt, wie die Gefangennahme von Ulag und die Abschlußgeschichte in der 2. Version.
Also ich würde es falsch und Zensur nennen und in der heutigen Zeit, wo man eben Zugriff auf andere Sprachquellen hat nicht mehr zeitgemäß. Da kann ich nur wieder Starship Troopers anführen, deutsche Texte zensiert, aber auf der DVD unzensierte Übersetzung der Untertitel!
Gut man hat sich halt dran gewöhnt, aber ich würd trotzdem vorschlagen, dass es einfach korrigiert wird.
Benutzeravatar
Grimnir
Forengott
Forengott
Beiträge: 1157
Registriert: 25.11.2004 14:53
Wohnort: Aschaffenburg / Fraggle Rock / Göttingen
Kontaktdaten:

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Beitrag von Grimnir »

Ist ja bei StarQuest / Space Crusade das gleiche. So friedlich und kuschelig wie in der deutschen Ausgabe ging das im Original auch nicht zu ;)
Ich denke es ist wichtiger, das die einzelnen Szenen untereinander stimmig sind, als das man sich jetzt sklavisch an die deutschen Übersetzungsabsonderlichkeiten hält. Das können in der Tat einfach nur Schludrigkeiten sein, weil jede Textpassage für sich übersetzt wurde. Sowas sollte nicht vorkommen, aber für mich ist es die plausibelste Erklärung.
Zeremonienmeister der Kirche der geheiligten und erleuchteten Stimmchenhörer :pfeif:

„Genügt es nicht zu sehen, dass ein Garten schön ist, ohne dass man auch noch glauben müsste, dass Feen darin wohnen?“ - Douglas Adams
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Beitrag von Wehrter »

Es gibt weitere Ungereimtheiten,
oder habt ihr euch nie gefragt, wer dieser König Olaf ist, der in Karak Varn belagert wird?

Nur durch die erste Abschlußgeschichte wir einem offenbart, daß der Kaiser sich nach Karak Varn zurückgezogen hat und dort belagert wird, aber unabhängig welche Ausgabe man selber besitzt, wer ist König Olaf :?:

Ich habe diese Frage jetzt ehrlich gesagt mit keiner anderen sprachlichen Ausgabe verglichen, daher belasse ich es vorerst einmal bei diesem Hinweis :|
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
Luegisdorf
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 988
Registriert: 16.09.2008 18:53

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Beitrag von Luegisdorf »

Bei allem Respekt, vergesst nicht, es geht nicht darum, alles umzuschreiben. Alles was ich wollte war eigentlich einen sauberen Druck und die grobsten Fehler draussen 8)

Aber ich kann ja meine Meinung trotzdem noch Kuntun (im Bezug auf die Neugestaltung der Questbücher):
Ost-Passage
- Westtor führt in Belorns Bergwerk und anschliessend zum Ost-Tor
- Osttor führt direkt zum Ost-Tor, Belorns Bergwerk wird übersprungen
-> Ein entsprechender Hinweis ist im Questbuch ja bereits enthalten

Ulags Sohnemann
- Keinen Einfluss auf die Konsistenz der Quests, deshalb keine Änderung von Nöten

Balur, der Hexer
- Wurde inzwischen zum Feuermagier: das macht Sinn um Verwechslungen mit dem Hexen-Baron zu vermeiden

Krone
- Keinen Einfluss auf das Questbuch, weil wohl eher das Regelbuch hier die falsche Übersetzung drin hat

Hexen-Baron
- "Die Rückkehr des Hexenbarons" macht nach zig mal lesen nun doch Sinn und wird umgesetzt (auch wenn ich hier ein Symbolträchtigen Titel ändern muss ...)

König Olaf
- Ist der Kaiser. Übersetzungsfehler ... ich könnte wetten in den Englischen Ausgaben wird jeweils vom 'Emporer' gesprochen ...

Und zum Schluss noch was amüsantes: Vielleicht ist der Zombie, der den Stern des Okzidents trägt, der legendäre Rogar?? :lol:

So, muss jetzt die Korrekturen von Eredrian noch verarbeiten, bin im Verzug :roll:
Bild
Benutzeravatar
Sinthoras
Forengott
Forengott
Beiträge: 1030
Registriert: 21.04.2010 20:21
Wohnort: Lollar, Landkreis Gießen (Hessen)
Kontaktdaten:

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Beitrag von Sinthoras »

hmm es mag ja sein das es da zu verwechslungen kommt aber rückkehr des hexenbarons klingt irgendwie nicht. und um ehrlich zu sein hatte ich persönlich nie probleme damit ob der jetzt hexenlord oder baron genannt wird. allein die tatsache, dass er im grundspiel ne 3teilige quest bekommt lässt doch darauf schließen, dass mit rückkehr des hexers eben jender hexer gemeint ist. denn durch die 3teilige quest bleibt der einem irgendwie als boss in erinnerung und wenn es dann heißt rückkehr... nunja meine meinung :wink:
Sinthoras hat geschrieben:Und es droht noch Gefahr von einer anderen Seite: Der Hexen-Baron lebt noch. Auch er hatte Zauberkräfte, mit denen ich nicht gerechnet hab. Sie haben ihn vor dem Geister-Schwert gerettet.
der erste endtext kann schon wunder in erklärungen wirken :pfeif:
Benutzeravatar
ADS
Forengott
Forengott
Beiträge: 1090
Registriert: 29.08.2006 20:28
Wohnort: Ulm
Kontaktdaten:

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Beitrag von ADS »

Luegisdorf hat geschrieben: Aber ich kann ja meine Meinung trotzdem noch Kuntun (im Bezug auf die Neugestaltung der Questbücher):
Ost-Passage
- Westtor führt in Belorns Bergwerk und anschliessend zum Ost-Tor
- Osttor führt direkt zum Ost-Tor, Belorns Bergwerk wird übersprungen
-> Ein entsprechender Hinweis ist im Questbuch ja bereits enthalten
Find ich gut. Ich mag es wenn man wählen kann gibt den Spielern wenigstens das Gefühl das sie eine gewisse Wahl haben.Nehmen sie das Ost Tor gibt es halt kein Bergwerk. ^^
Mein Back to the Roots Heroquest Regelwerk==> http://www.hq-cooperation.de/forum/viewtopic.php?f=1&t=1393&start=0
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Beitrag von Wehrter »

So,
ich habe jetzt einen Blick auf die UK & holländische Ausgabe von KV geworfen.
In der UK Version haben wir den Kaiser und in der Holländischen den König (aber keinen Namen wie etwa Olaf!).
In beiden Sprachausgaben zieht die die Herrscherbezeichnung wie ein roter Faden durch, heißt im Holländischen kommt der König in der Abschlußgeschichte, sowie in der Schwarzen Garde vor und bei den Britten ist es der Kaiser.

Ich gewinne hier den Eindruck, daß man die Bezeichnung auf die ländertypischen Besonderheiten formuliert hat, sowie die Volksverbreiteten Sichten einbezogen hat.
Ich kann mir deswegen vorstellen, daß man einen bösen, üblen Zauberer daher als Hexer, bzw. Hexen-Lord benannte. Mit dem Begriff Nekromant werden damals viele überfordert gewesen sein.
Der deutsprachige Markt besteht ja nicht nur aus Deutschland, sondern auch aus Österreich und der deutschsprachigen Schweiz, daher erkläre ich mir die „Deutschen“ Besonderheiten!

Zudem sollte man beachten, daß die Zielgruppe damals die 8-14 jährigen waren, und daher keinen so besonderen Wert auf die exakten Begriffe und Formulierungen gelegt haben wird.
Nur eine Vermutung meinerseits :!:
ADS hat geschrieben:
Luegisdorf hat geschrieben: Aber ich kann ja meine Meinung trotzdem noch Kuntun (im Bezug auf die Neugestaltung der Questbücher):
Ost-Passage
- Westtor führt in Belorns Bergwerk und anschliessend zum Ost-Tor
- Osttor führt direkt zum Ost-Tor, Belorns Bergwerk wird übersprungen
-> Ein entsprechender Hinweis ist im Questbuch ja bereits enthalten
Find ich gut. Ich mag es wenn man wählen kann gibt den Spielern wenigstens das Gefühl das sie eine gewisse Wahl haben. Nehmen sie das Ost Tor gibt es halt kein Bergwerk. ^^
Die Wahl habe ich den Helden immer gelassen und auch kleine Bemerkungen fallen lassen, wie: daß sie ein Brett auslassen würden. Selbst wenn man KV erneut gespielt hatten, überlegten die Helden angestrengt, welches Tor sie das letzte Mal genommen hatten um in das Bergwerk zu kommen, und die Freude war groß, als sie feststellten, daß sie sich richtig entschieden hatten, den es war mein Geheimnis, daß sie immer ins Bergwerk gekommen wären :mrgreen:
Aber einmal haben mich die Leute alt aussehen lassen, da sich die Gruppe aufgeteilt hat, da mußte ich halt dann entsprechend handeln, wie es Luegisdorf und ADS dargestellt haben.
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
Sidorion
Forengott
Forengott
Beiträge: 1766
Registriert: 06.06.2009 13:29

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Beitrag von Sidorion »

Wehrter hat geschrieben:Zudem sollte man beachten, daß die Zielgruppe damals die 8-14 jährigen waren, und daher keinen so besonderen Wert auf die exakten Begriffe und Formulierungen gelegt haben wird.
...oder es war den Herstellern damals völlig Brust, ob solche Sachen stimmen oder nicht. Hat damals keine Sau interessiert, sonst hätte ich in meiner Masteredition nicht die selben Kartenfehler, wie die Erstausgabe. Womöglich hat jeden Band ein Anderer übersetzt, ohne den Rest gelesen zu haben. Auch wurden nicht unbedingt Übersetzer gewählt, die sich mit Fantasy auskannten.

Dass es heutzutage nicht mehr so schlimm ist, liegt daran, dass man sowas nicht mehr verkauft bekommen würde. Die Fans informieren sich gegenseitig über die Qualität eines Spieles und bringen viel mehr Feedback an den Hersteler, als früher.

War ja schließlich eins der ersten, die hier rauskamen. Die Branche hat viel gelernt seit damals.
Dinge, die wie Dinge aussehen wollen, sehen manchmal mehr wie Dinge aus, als Dinge.
<Esmerelda Wetterwachs>
Jeder Halm verdient die volle Aufmerksamkeit des Schnitters.
<Bill Tür>
Benutzeravatar
Grimnir
Forengott
Forengott
Beiträge: 1157
Registriert: 25.11.2004 14:53
Wohnort: Aschaffenburg / Fraggle Rock / Göttingen
Kontaktdaten:

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Beitrag von Grimnir »

sonst hätte ich in meiner Masteredition nicht die selben Kartenfehler, wie die Erstausgabe. Womöglich hat jeden Band ein Anderer übersetzt, ohne den Rest gelesen zu haben.
Das kann gar nicht sein, die Erstausgabe hatte DEFINITIV andere Kartenfehler als die Masteredition. Dazwischen gab es nochmal eine zweite Auflage, vielleicht hast du die ;)
Zeremonienmeister der Kirche der geheiligten und erleuchteten Stimmchenhörer :pfeif:

„Genügt es nicht zu sehen, dass ein Garten schön ist, ohne dass man auch noch glauben müsste, dass Feen darin wohnen?“ - Douglas Adams
Benutzeravatar
Sidorion
Forengott
Forengott
Beiträge: 1766
Registriert: 06.06.2009 13:29

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Beitrag von Sidorion »

Keine Ahnung, dann sinds eben die Fehler der Zweiten Edition, das ist natürlich was völlig anderes^^. Auf jeden Fall ist meine Werkzeugkiste ein ERD-ZAUBER(sic!). Das Kettenhemd darf der Zauberer tragen, insofern kann das mit der 2. hinkommen.
Dinge, die wie Dinge aussehen wollen, sehen manchmal mehr wie Dinge aus, als Dinge.
<Esmerelda Wetterwachs>
Jeder Halm verdient die volle Aufmerksamkeit des Schnitters.
<Bill Tür>
Benutzeravatar
Luegisdorf
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 988
Registriert: 16.09.2008 18:53

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Beitrag von Luegisdorf »

BTT, please :D
Bild
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Beitrag von Wehrter »

Housten, ähm Luegisdorf,
wir haben ein Problem :oops:

Schnapp Dir mal das Regelheft und lies auf Seite 7 den Abschnitt durch: „Das Einführungsspiel“
und lies dann auf Seite 10 die Abschnitte: „Die Bewährung“ & „Das Hauptspiel“

Wir haben jetzt vier Möglichkeiten:

-Die Bewährung ganz weglassen
-Die Bewährung nach der amerikanischen Version aufbauen
-Die Bewährung dem original anpassen
-wenn man dem originalen Weg geht, könnte( oder müßte man sogar) die Wege: –Krieger, -Zauberer, -Pfadfinder und „Das Labyrinth“ hinzufügen.

Wie geht man jetzt vor :?:
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
Luegisdorf
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 988
Registriert: 16.09.2008 18:53

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Deutsche Versionen

Beitrag von Luegisdorf »

Hallo Wehrter

Ich glaube ich weiss was du meinst, nämlich, dass das Einführungsspiel nicht die Bewährung ist. Ich geb zu, das ganze ist auch im Regelheft ein wenig konfus beschrieben, aber ich glaube trotzdem, dass das Einführungsspiel die Bewährung ist, den auf Seite 10 mit
'Nun seid ihr bereit, Eure erste Herausforderung ...' - man ist nun bereit, weil man die Regeln für das Einführungsspiel kennt, nicht?
Und später auf S. 10 kommt noch 'er muss den Text des ersten Abenteuers vorlesen. Würde implizieren, dass es die erste Herausforderung ist ... danach kommt das Hauptspiel (also alle anderen Herausforderungen) mit den übrigen Regeln ...

Die Bewährung ist ja soweit original, was würdest du daran ändern,den Hinweis auf das entfernen der 'Streuner', weil die Schatzkarten gar noch nicht in Gebrauch sind (und somit auch der Hinweis hinfällig wird, oder entsprechend anzupassen ist)? Das fände ich auch eine gute Idee, aber für die 'Wege' oder das 'Lab' sehe ich grad keinen Bedarf. Oder habe ich noch was übersehen?

Gruss
Luegisdorf
Bild
Antworten