Übersetzungen der Solo Abenteuer / WD Artikel / des ADK
Moderatoren: Flint, Sanguinus, Xarres
Übersetzungen der Solo Abenteuer / WD Artikel / des ADK
Da ich keine Übersetzungen der Solo-Quests von Dave Morris und den Quests die im White Dwarf abgedruckt waren gefunden habe, bin ich selber zur Tat geschritten:
Spießrutenlauf - Ein Solo-Abenteuer für den Zauberer - Dave Morris
Ein Grollen des Donners - Ein Soliär-Abenteuer für den Barbar - Dave Morris
Die Hallen von Durrag-Dol -White Dwarf Nr. 134*
sind auf dem Weg zur HQ-Datenbank und müssten demnächst online sein.
*enthält Regeln für Skaven Krieger, Skaven Weiße Seher, Rattenoger und Trolle. Außerdem wird der Trollslayer als Spielercharakter inkl. Regeln vorgestellt.
Falls jemandem Fehler, insbesondere der Rechtschreibung, auffallen -PN an mich.
Spießrutenlauf - Ein Solo-Abenteuer für den Zauberer - Dave Morris
Ein Grollen des Donners - Ein Soliär-Abenteuer für den Barbar - Dave Morris
Die Hallen von Durrag-Dol -White Dwarf Nr. 134*
sind auf dem Weg zur HQ-Datenbank und müssten demnächst online sein.
*enthält Regeln für Skaven Krieger, Skaven Weiße Seher, Rattenoger und Trolle. Außerdem wird der Trollslayer als Spielercharakter inkl. Regeln vorgestellt.
Falls jemandem Fehler, insbesondere der Rechtschreibung, auffallen -PN an mich.
Zuletzt geändert von Mophus am 01.06.2013 19:37, insgesamt 2-mal geändert.
- Commissar Caos
- Chaoslord
- Beiträge: 645
- Registriert: 26.02.2010 23:17
- Wohnort: Oldenburg (Oldb)
Re: Übersetzungen der Solo Abenteuer / White Dwarf Artikel
cool! Allerbesten Dank!
Re: Übersetzungen der Solo Abenteuer / White Dwarf Artikel
So jetzt sollte alles online sein, auf jeden Fall ne coole Sache und sieht auch professionell aus.
http://www.hq-datenbank.de/index.php?op ... &Itemid=67
http://www.hq-datenbank.de/index.php?op ... &Itemid=67
Re: Übersetzungen der Solo Abenteuer / White Dwarf Artikel
Also,
zuerst einmal ein großes Dankeschön für die Arbeit
Aber leider habe ich beim Grollen des Donners immer die Fehlermeldung, daß die PDF-Datei beschädigt sei und ich mich an den Verfasser wenden soll!
Jedenfalls sind im Dokument die Buchstaben : Ä Ö Ü ß beschädigt
Da ich wieder einmal keine Ahnung habe,
die Frage: Was habe ich falsch gemacht?
zuerst einmal ein großes Dankeschön für die Arbeit
Aber leider habe ich beim Grollen des Donners immer die Fehlermeldung, daß die PDF-Datei beschädigt sei und ich mich an den Verfasser wenden soll!
Jedenfalls sind im Dokument die Buchstaben : Ä Ö Ü ß beschädigt
Da ich wieder einmal keine Ahnung habe,
die Frage: Was habe ich falsch gemacht?
Zuletzt geändert von Wehrter am 01.10.2011 07:39, insgesamt 1-mal geändert.
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Re: Übersetzungen der Solo Abenteuer / White Dwarf Artikel
Danke für den Hinweis! Gab wohl ein Problem mit der Schriftart. Der Fehler wurde behoben. Die Datei müsste demnächst fehlerfrei verfügbar sein. Gruß Mophus
Re: Übersetzungen der Solo Abenteuer / White Dwarf Artikel
Neue Version von "Die Hallen von Durrag-Dol" verfügbar. Rechtschreibfehler auf der Monsterkarte "Weißer Seher" wurde entfernt, Overlay zu Durrag-Dol und Charakterkarte für den Slayer angehängt. Neue Übersichtskarte mit Monstersymbolen.
Re: Übersetzungen der Solo Abenteuer / White Dwarf Artikel
Ich mag vielleicht mit Blindheit geschlagen sein aber ich finde Durag Dol nicht.
Was ist passiert it es in Überarbeitung?
Was ist passiert it es in Überarbeitung?
Vodka und Eis macht die Leber kaputt, Whiskey und Eis macht das Hirn kaputt, Cola und Eis macht die Zähne kaputt ! Also Leute tut euch einen Gefallen und lasst um Himmelswillen das Eis weg!
Re: Übersetzungen der Solo Abenteuer / White Dwarf Artikel
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Re: Übersetzungen der Solo Abenteuer / White Dwarf Artikel
Die Modular-Version von "Die Hallen von Durrag-Dol" und die aktuelle Version der normalen Version (Charakterbogen ist nicht mehr verpixelt; Raumbezeichnung von "L" auf "K" korrigiert) wurden an die HQ-Datenbank geschickt und müssten in wenigen Tagen verfügbar sein.
Re: Übersetzungen der Solo Abenteuer / White Dwarf Artikel
Ich hab da mal ne Frage zum Soloquest "Spießroutenlauf"
Da ist von Inschriften die Rede: VXU, UPI oder VJSII über den Anfangstüren.
Dann noch mal vor einer Geheimtür...
PORT PUX
STARBOARD MEVIS
Was hat es denn damit auf sich? Muss man das verstehen?
Was soll dem Zauberer denn da für eine Hilfestellung gegeben werden?
Dann noch eine zweite Frage: durchgestrichene Türen auf dem Plan.
Sind das einfach offene Türen? Oder sind die abgeschlossen?
LG
Da ist von Inschriften die Rede: VXU, UPI oder VJSII über den Anfangstüren.
Dann noch mal vor einer Geheimtür...
PORT PUX
STARBOARD MEVIS
Was hat es denn damit auf sich? Muss man das verstehen?
Was soll dem Zauberer denn da für eine Hilfestellung gegeben werden?
Dann noch eine zweite Frage: durchgestrichene Türen auf dem Plan.
Sind das einfach offene Türen? Oder sind die abgeschlossen?
LG
Re: Übersetzungen der Solo Abenteuer / White Dwarf Artikel
Zu den Inschriften: ..muss man nicht verstehen. Soll wohl die Räume atmosphärisch aufwerten.
Zu den durchgestrichenen Türen: ...welche meinst Du? Ich kann weder in meiner Übersetzung noch im Original welche finden (evtl. Druckfehler?). In irgend einem HQ-Abenteuer gibt es durchgestrichene Türen, dort bedeuten sie, dass diese nicht geöffnet werden können, weil sie schon offen sind.
Zu den durchgestrichenen Türen: ...welche meinst Du? Ich kann weder in meiner Übersetzung noch im Original welche finden (evtl. Druckfehler?). In irgend einem HQ-Abenteuer gibt es durchgestrichene Türen, dort bedeuten sie, dass diese nicht geöffnet werden können, weil sie schon offen sind.
Zuletzt geändert von Mophus am 22.11.2011 17:15, insgesamt 1-mal geändert.
Re: Übersetzungen der Solo Abenteuer / White Dwarf Artikel
Ähm, das kann ich aufklären, in Rückkehr des Hexers taucht diese Variante auf. Es besagt, dass alle Türen mit dem Symbol zu Beginn des Spiels bereits offen sind.
Zu dem Code, auch bei Ye Olde Inn weiss man darauf keine Antwort, es obliegt also unserer Fantasie.
Zu dem Code, auch bei Ye Olde Inn weiss man darauf keine Antwort, es obliegt also unserer Fantasie.
Re: Übersetzungen der Solo Abenteuer / White Dwarf Artikel
So, ich hab mir mal rausgenommen das Abenteuer des Adventurer Design Kits als digitale deutsche Version in die Datenbank zu stellen. hab mich aber vorerst für das amerik. Brettsystem entschieden. Am PC find ich das übersichtlicher und ausdrucken man das ja dennoch S/W.
Re: Übersetzungen der Solo Abenteuer / White Dwarf Artikel
Ich bin gerade an der Neu-Übersetzung von "The Eyes of Chaos" (Die Augen des Chaos) für HQ, da die Version auf der HQ-Datenbank Differenzen zum HQ-Wortlaut aufweist und vom Original-Layout abweicht.
Meine Frage:
kennt jemand einen Link zu einem Farb-Scan des entsprechenden WD #145 Artikels?
Insbesondere interessiert mich die Farbe der Überschriften (alle rot?) und die farbliche Gestaltung der Monsterkarten (hellblau wie bei "Die Hallen von Durrag-Dol"?).
Meine Frage:
kennt jemand einen Link zu einem Farb-Scan des entsprechenden WD #145 Artikels?
Insbesondere interessiert mich die Farbe der Überschriften (alle rot?) und die farbliche Gestaltung der Monsterkarten (hellblau wie bei "Die Hallen von Durrag-Dol"?).
- Grimnir
- Forengott
- Beiträge: 1157
- Registriert: 25.11.2004 14:53
- Wohnort: Aschaffenburg / Fraggle Rock / Göttingen
- Kontaktdaten:
Re: Übersetzungen der Solo Abenteuer / White Dwarf Artikel
Einen Link habe ich nicht, aber dieser Farbscan befindet sich bei mir auf der Festplatte. Kann ich dir gerne per email schicken (schick mir einfach eine pn).
Ansonsten: Überschriften sind alle rot und der Dungeon ist hellblau. Monsterkarten sind auch hellblau, der NSC ist gelb.
Ansonsten: Überschriften sind alle rot und der Dungeon ist hellblau. Monsterkarten sind auch hellblau, der NSC ist gelb.
Zeremonienmeister der Kirche der geheiligten und erleuchteten Stimmchenhörer
„Genügt es nicht zu sehen, dass ein Garten schön ist, ohne dass man auch noch glauben müsste, dass Feen darin wohnen?“ - Douglas Adams
„Genügt es nicht zu sehen, dass ein Garten schön ist, ohne dass man auch noch glauben müsste, dass Feen darin wohnen?“ - Douglas Adams