Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Alles rund um's Thema HeroQuest, Advanced HeroQuest, Warhammer Quest. Bitte alle anderen Spiele in das Unterforum "Andere Spiele".

Moderatoren: Flint, Sanguinus, Xarres

Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Beitrag von Wehrter »

Luegisdorf hat geschrieben:... - gefordert war ja glaub eine Übersetzung (Wehrter, war das so gemeint?).
Jepp,
so war es gemeint!
Selbstverständlich lasse ich jetzt alles liegen und stehen und steh an Deiner Seite ;)
Sinthoras hat geschrieben:… Was den Rest angeht, hat unser Wehrter bestimmt wieder zündende Ideen :mrgreen:
Falle ich so extrem auf! :?

Na gut,
frisch ans Werk:

Es gibt mehrere Möglichkeiten, wie wir diese Probleme lösen können.
Ich würde eine Mischversion bevorzugen, die aber davon abhängt, wie viel Platz Luegisdorf zur Verfügung steht!

Wenn Platz besteht (evtl. auf Seite 2), würde ich eine kurze Erklärung schreiben, die jetzt davon abhängt, welche Probleme wir mit diesem Questbook noch haben werden (Daher schlage ich vor, daß wir erst die Quests durcharbeiten und wenn Du möchtest, schreib ich Dir einen Vorschlag). Hier würde ich dann einen Link auf die Seite der hq-cooperation setzen, mit dem Hinweis, daß dort einige übersetzte Karten wie zB. die Chaoszaubersprüche heruntergeladen werden können.

Sollte kein Platz vorhanden sein, gib bescheid, daß ich mir dann was anderes Überlegen kann!

Da das amerikanische HeroQuest sich so extrem durch die veränderten Regeln gegenüber dem europäischen HeroQuest unterscheidet, würde ich schon gerne den Interessenten die amerikanischen Veränderungen vor Augen halten wollen :!:

Bei den normalen Funden, wie jetzt bei einem Schild oder einer Armbrust, die identisch mit der europäischen Version sind, bedarf es keiner weiteren Erklärung und es ist ausreichend, wenn in den Punkten steht: Beispiel: In dem Waffenständer findest Du einen Schild.
(Ist jetzt abhängig, wie es im originalen Questbook formuliert ist).

Beim Stab würde ich es in etwa so formulieren:
In dem Waffenständer findest Du einen Stab. Er ermöglicht dir einen Angriff mit einem Kampfwürfel und du kannst auch diagonal angreifen.

Artefakte oder auch Beutekarten:
Wir haben neben den 5 neuen auch unterschiede bei den uns in Europa bekannten Artefakten.
So gibt es keine Übersetzte Karte vom amerikanischen Zauber-Amulett!
Hier müssten wir den Weg gehen, wie wir es in „Die Schwarze Garde“ vorfinden, denn dort finden wir auch Artefakte, für die es keine Karten gibt.
Deswegen würde ich es dann so in der Erklärung schreiben:
(D) Wer hier nach Schätzen sucht, findet das Zauber-Amulett. Der Besitzer kann sich EINEN Intelligenz-Punkt zusätzlich anrechnen.

Chaoszauber:
Unabhängig, ob wir jetzt eine Erklärung schreiben oder keine, so sollte in den Erklärungen die Chaoszaubersprüche für das Monster aufgeführt sein! Und hier würde ich auch die Übersetzten Zauber benutzen. Beispiel:
Grak kennt 3 Chaoszauber, die er anstelle eines Angriffes aussprechen kann (einen pro Runde). Die Zauber sind: Angst, Schlaf und Sturm.

Ich habe vor einem Jahr oder so die Questen mehr schlecht als recht übersetzt, die sende ich Dir noch zu, wenn ich den entsprechenden Datenträger gefunden habe :oops:

Ich muß hier noch hinzufügen, daß mir gewisse Unterschiede damals noch nicht bekannt waren, deswegen sind da noch viele Elemente nicht vorhanden, die ich hier bereits beschrieben habe :roll:
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
Mophus
Forengott
Forengott
Beiträge: 1055
Registriert: 13.10.2010 08:43
Wohnort: BW

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Beitrag von Mophus »

Wäre es nicht sinnvoller auch gleich das ganze Spielmaterial neu zu übersetzen/erstellen (alle Karten, Waffenkammerbogen, etc. )?
Dann könnte man alles in eine Datei packen und hat ein Rundumsorglospacket. Damit verdoppelt sich die Arbeit, aber alles wäre aus einem qualitativ hochwertigen Guß.
Benutzeravatar
Tatiana
Vasall
Vasall
Beiträge: 69
Registriert: 09.04.2010 09:59
Wohnort: Wattenbek

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Beitrag von Tatiana »

Ich arbeite zur Zeit auch an den Babarian- und Elf-Quests (allerdings nicht mit den bunten Markierungen sondern im europäischen Stil) für meine Spielergruppe (auch wenn das noch in weiter Zukunft liegt, bis wir dahin kommen 8) ).

@Luegisdorf:
Falls du Hilfe oder Unterstützung brauchst, musst du nur Bescheid geben. :wink:

Um auf die Frage von Mophus einzugehen:
Ich denke schon, dass es Sinn macht, das Spielmaterial zu übersetzen.
Das liegt aber auch daran, dass ich immer ins Schleudern komme, wenn ich die Deutsche und Englische Sprache kombinieren muss... deshalb bin ich ehr für: entweder Deutsch oder Englisch. :)
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Beitrag von Wehrter »

Mophus hat geschrieben:Wäre es nicht sinnvoller auch gleich das ganze Spielmaterial neu zu übersetzen/erstellen (alle Karten, Waffenkammerbogen, etc. )?
Dann könnte man alles in eine Datei packen und hat ein Rundumsorglospacket. Damit verdoppelt sich die Arbeit, aber alles wäre aus einem qualitativ hochwertigen Guß.
Puuhh,
dies ist weit aus mehr als doppelte Arbeit :!:

Man lese hierzu die Zusammenfassung der Veränderungen in Amerika zu unserem HeroQuest:
Das amerikanische HeroQuest

Speziell bei den Schatzkarten sehe ich das Problem, daß nicht jeder Karten erstellen kann, daß sie für den Spielgebrauch eignen!
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
Luegisdorf
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 988
Registriert: 16.09.2008 18:53

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Beitrag von Luegisdorf »

Ich muss Wehrter recht geben, das ganze Spielmaterial zu übersetzen wird ein recht grosser Aufwand. Oder anders gesagt: zu gross für meine Wenigkeit. Es ist eben so, dass ich selber die Ami-Versionen wohl nie gebrauchen werde - es ist ja eigentlich die Dankesarbeit für die Mithilfe der Neuauflagen der deutschen Versionen. Hoffe deshalb auf Verständnis, dass ich meinen Aufwand auch irgendwie in Grenzen halten möchte :wink:

Aber Wehrter hat mir für Begriffübersetzungen des Ami-Equipments mal die FAQ empfohlen. Ich werde bis auf weiteres mal diese verwenden.

Da Tatiana die Elf- und Barb-Erweiterung angeht lass ich die wohl mal erst weg. A propos: Tatiana, ein 'Peter' hat die Barb- und Elf-Quests schon mal übersetzt. Ich kann zwar keine Aussage über die Qualität machen (ich hab das Material nicht gesichtet). Wenn du die Texte haben möchtest, PN an mich.

Gruss
Patrick
Bild
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Beitrag von Wehrter »

Liebe HeroQuest Freunde,

durch das Erarbeiten der Themen für die FAQ habe ich viel recherchiert!
Dabei habe ich festgestellt, daß nicht nur wir Europäer neidvoll nach Amerika blicken, sondern auch die Amerikaner zu uns neidvoll blicken :mrgreen:

Das liegt daran, daß jede Version Elemente besitzt, die in der anderen NICHT enthalten sind, diese aber das Spiel aufwerten!

Wer jetzt auf die Amerikanische Version umstellt, verbessert zwar sein HeroQuest,
aber wer ein TOP-HeroQuest haben will, der sollte das amerikanische und das europäische HeroQuest verschmelzen.

Es ergeben sich hieraus mehrere Möglichkeiten, wo sich jeder nach seinem eigenen Geschmack entscheiden sollte, denn die Bandbreite ist hier nämlich sehr breit.

Soweit meine Empfehlung ;)
Luegisdorf hat geschrieben:… Es ist eben so, dass ich selber die Ami-Versionen wohl nie gebrauchen werde - es ist ja eigentlich die Dankesarbeit für die Mithilfe der Neuauflagen der deutschen Versionen.
Durch das Erarbeiten, der amerikanischen Version wirst Du sehr viele kleine Dinge entdecken, die sich vom europäischen HeroQuest unterscheiden!
Bei einigen Sachen wirst Du mit Sicherheit sagen, daß die europäische Variante besser ist, aber bei einigen der anderen Elementen wirst Du mindestens Überlegen, ob es nicht sinnvoller ist, diese in Deine Spielgruppe einzubringen, denn diese Peppen die einzelnen Quests auf :D
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
Luegisdorf
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 988
Registriert: 16.09.2008 18:53

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Beitrag von Luegisdorf »

So, der erste Entwurf des Questbuches zum Basisspiel ist erstellt.

Ich muss sagen, dass mir das Ami-Layout sogar besser gefällt als das Euro-Layout, aber der Inhalt ist gar nicht sooo verschieden. Zumindest nicht so wie ich mir das so dachte. Auffällig, dass Schatz-Fallen immer erst vorher entschärft werden müssen und dass einige Spezialmonster mehr als ein Punkt Körperkraft haben.

Beim Übersetzen habe ich mich oft nicht entscheiden können: Treu das Englische ins Deutsche übersetzen oder doch das Übersetzung ein wenig ausschmücken. Ich hoffe, ich habe den richtigen Mittelweg gefunden.

So - nun aber genug geschwatzt. Hier könnt ihr das Teil begutachten: Das Seitenlayout ist noch nicht definitv, aber es eignet sich gut zum Kontrollieren und durcharbeiten.

http://www.luegisdorf.ch/hq/DBDH-US_draft.pdf

Gruss
Luegisdorf
Bild
Benutzeravatar
Mophus
Forengott
Forengott
Beiträge: 1055
Registriert: 13.10.2010 08:43
Wohnort: BW

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Beitrag von Mophus »

Ein Traum, ich freu mich wie ein Kind an Weihnachten!
Die Texte sind wunderbar flüssig zu lesen.
Und jetzt bin ich sprachlos...
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Beitrag von Wehrter »

Geil gemacht! :ok:

Ich habe jetzt nur aus meiner Erinnerung die Texte verglichen und bin mit Deiner Version der Übersetzung zufrieden ;)
(Wobei ich gestehen muß, daß ich mit dem Internet-Übersetzer und Englisch-Deutsch Buch gearbeitet hatte :oops: )

Bei der Quest 5 ist Dir ein kleiner Fehler unterlaufen!
Es müßte Zargon heißen und nicht Morcar ;)

OK,
Deine Einschätzung, bzw. Beurteilung ist korrekt :!:
Aber diese kleinen Unterschiede beeinflußen nach meiner Meinung die Atmosphäre eines Spielabends extrem! :)
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
Wehrter
Forengott
Forengott
Beiträge: 1544
Registriert: 12.02.2009 07:16
Wohnort: Stuttgart
Kontaktdaten:

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Beitrag von Wehrter »

Da ich zurzeit extrem Viel um die Ohren hab, bin ich erst heute dazugekommen, dass ich die Bretter kontrolliere!

Quest 2: links bei Punkt A fehlen 2 Goblins

Quest 4: es fehlt die Starttreppe & am Ende des langen Ganges unten fehlt ein Ork

Quest 8: links oben fehlt ein Zombie & links unten fehlt ein Blockadestein

Quest 9: links oben Blockadestein um eins versetzen

Quest 12: es fehlt die Tür im Treppenraum & in den beiden Räumen links oben fehlen in 2 Räumen die Monster

Quest 14: Dies heißt Quest 13 und müsste als Quest 14 benannt werden

@Luegisdorf
Ich würde gerne die amerikanischen Questbücher in der FAQ verlinken, würde dies in Ordnung gehen?
Mein YouTube Kanal
https://www.youtube.com/channel/UC60Ea2ezj56IGwZ7h3k9lXg
Benutzeravatar
Luegisdorf
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 988
Registriert: 16.09.2008 18:53

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Beitrag von Luegisdorf »

Fehler korrigiert.

Verlinkung: sicher doch. Aber warte am besten bis das Teil wirklich fertig ist. Im Moment arbeite ich noch an den Seiteneinteilungen. Leider kann ich hier nicht von einem Original abschauen, da ich keins habe ... so wie ich das sehe, wird's warhscheinlich ein 36-Seitiges Heft (9 Bögen).

Wenn noch wer an den Texten Änderung will, einfach melden.

Danke & Gruss
Bild
Benutzeravatar
Mophus
Forengott
Forengott
Beiträge: 1055
Registriert: 13.10.2010 08:43
Wohnort: BW

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Beitrag von Mophus »

@Luegisdorf:

Kannst Du Dir die Seitenfolge / Zusammenstellung des Heftes nicht aus den Scans auf Ye Olde Inn herleiten?

http://www.yeoldeinn.com/downloads/syst ... t-book.pdf

Die Datei ist so aufgebaut, dass sie einem zerlegten Heft entspricht.
Benutzeravatar
Luegisdorf
Forenkönig
Forenkönig
Beiträge: 988
Registriert: 16.09.2008 18:53

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Beitrag von Luegisdorf »

Hallo Mophus

Danke für den Link. Ich muss mir aber doch selber was überlegen, die PDF-Datei arbeitet mit 19 Bögen und das geht partout nicht über 4. Aber ich knoble mir was aus ...
Bild
Benutzeravatar
Tatiana
Vasall
Vasall
Beiträge: 69
Registriert: 09.04.2010 09:59
Wohnort: Wattenbek

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Beitrag von Tatiana »

Hallo ihr,

sorry, dass ich mich lange nicht gemeldet habe.
Ich habe es zwischenzeitlich geschafft das Barbarian-Quest nachzubearbeiten. Leider bisher nur in Englisch (dafür aber einmal im "EU-Style" und im "US-Style").
Die Übersetzung erfolgt jetzt demnächst zeitnah.

Ich weiß allerdings nicht, ob überhaupt noch Interesse daran besteht?

Außerdem muss ich zugeben, dass mein Layout nicht so toll aussieht wie das von Luegisdorf... :cry:

Gebt mir einfach eine Rückmeldung und ggf. eine Möglichkeit die Inhalte hoch zu laden. :wink:

viele Grüße
Meinereiner
Benutzeravatar
lost-in-emotions
Krieger
Krieger
Beiträge: 105
Registriert: 09.03.2012 10:19
Wohnort: Wiesbaden

Re: Quest-Bücher-Neuauflagen: Übersetzte US-Versionen

Beitrag von lost-in-emotions »

ich möchte kurz anmerken das ich alle spielkarten gesammelt habe, in höchster auflösung und identisch aufbereitet habe. auch die textformulierungen sind identisch (nicht unerschidliche begriffe wie aktuell). muss jetzt nur noch die artefakte machen und dann bin ich fertig. werde ich die woche in die DB laden. ABER ich habe nen kompromis bei gleichen karten in 2 versionen gemacht. habe das für mich logischste ergebnis genommen. sollte einer von euch eine änderung wünschen, würde ich die gesondert erstellen.

muss erstmal die korrekturen machen, die mir wehrter gab, und dann ist es der endspurt :)
Antworten